ويكيبيديا

    "وتاريخية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e histórica
        
    • e históricos
        
    • e históricas
        
    • e histórico
        
    • históricos y
        
    • e historia
        
    • y cronológica
        
    • histórica y
        
    Como país de una enorme importancia estratégica e histórica, Rusia ha atraído nuestra atención durante su proceso de transición, a menudo doloroso, y nuestro pensamiento está junto a su pueblo en esta crisis interna más reciente. UN إن روسيا، باعتبارها بلدا ذا أهمية استراتيجية وتاريخية هائلة، قد حظيت باهتمامنا طوال عملية انتقالها التي كثيرا ما كانت مؤلمة. وإن مشاعرنا لتتجه إلى شعبها خلال هذه اﻷزمة الداخلية اﻷخيرة.
    Brinda una oportunidad singular e histórica para lograr el tipo de solución pacífica que el pueblo del Oriente Medio tanto anhela y merece. UN فهي توفر فرصة فريدة وتاريخية لتحقيـــق ذاك الضرب من التسوية السلمية الذي من الجلي أن شعوب الشرق اﻷوسط ترغب فيه وتستحقه.
    En las últimas semanas hemos visto producirse acontecimientos dramáticos e históricos en Libia. UN لقد شهدنا في الأسابيع القليلة الماضية أحداثا مثيرة وتاريخية في ليبيا.
    Además, el emplazamiento de los organismos ha quedado determinado por factores políticos e históricos y, por lo tanto, debe aceptarse como un hecho. UN علاوة على ذلك، فإن مواقع الوكالات تقررت وفقا لعوامل سياسية وتاريخية ومن ثم ينبغي أن تواجه كحقيقة واقعة.
    En esta cuestión había que tener en cuenta las consideraciones no sólo jurídicas, sino también socioculturales e históricas. UN وهي قضية لا تقتصر فقط على الاعتبارات القانونية، بل تشمل أيضاً اعتبارات اجتماعية وثقافية وتاريخية.
    Poseen variadas atracciones turísticas naturales y algunos lugares de interés cultural e histórico. UN وتوجد في الجزر مجموعة متنوعة من اﻷماكن السياحية الطبيعية وعدة مواقع ثقافية وتاريخية.
    Los miembros del Consejo expresaron su pesar de que se hubiera perdido una oportunidad extraordinaria e histórica de resolver la cuestión de Chipre. UN وأعربوا عن أسفهم لضياع فرصة استثنائية وتاريخية لحل مسألة قبرص.
    Esta es una oportunidad singular e histórica de promover el cambio; no la desaprovechemos. UN هذه فرصة نادرة وتاريخية لتشجيع التغيير؛ فدعونا لا نفوتها.
    A la Sultanía de Omán y a su vecino el Pakistán les une una estrecha e histórica relación de hermandad y buena vecindad. UN وتربط سلطنة عمان بجارتها جمهورية باكستان علاقات أخوية وثيقة وتاريخية.
    En una osada e histórica maniobra de los republicanos, el Senado ha cambiado hoy de manos. Open Subtitles وفي خطوة جريئة وتاريخية من قبل الجمهوريين، تغيرت مجلس الشيوخ أيدي اليوم.
    Eritrea es un país al que nos unen vínculos culturales e históricos y con el que compartimos aspiraciones de estabilidad y paz. UN هذه الدولة نرتبط معها بوشائج ثقافية وتاريخية وتطلعات نحو الاستقرار واﻷمن.
    Por la misma razón, han cesado la construcción de iglesias y la restauración de monasterios en calidad de monumentos culturales e históricos. UN ولنفس السبب، توقف تشييد الكنائس وترميم اﻷديرة بوصفها معالم ثقافية وتاريخية.
    Incluyen no solamente aspectos políticos sino también militares, jurídicos, humanitarios, religiosos e históricos. UN إنها ليست ذات جوانب سياسية فحسب ولكن ذات جوانب عسكرية، وقانونية، وإنسانية، ودينية وتاريخية أيضا.
    La India tiene lazos tradicionales e históricos de amistad con el Afganistán y su pueblo. UN وترتبط الهند بأفغانستان وشعبها بروابط صداقة تقليدية وتاريخية.
    Esto se desprende del objetivo de proteger la igualdad de los serbios como minoría nacional en un territorio determinado por razones religiosas e históricas. UN وهذا ناشئ عن أهداف حماية مساواة الصرب باعتبارهم أقلية قومية في إقليم ذي خصائص دينية وتاريخية معينة.
    Hay quienes consideran que las culturas son estáticas e históricas e impugnan la universalidad de los derechos humanos. UN وينظر البعض إلى الثقافة باعتبارها ثابتة وتاريخية مع التحدى لعالمية حقوق الإنسان.
    Estos cambios tienen raíces firmes e históricas. UN ولهذه التغيرات جذور ثابتة وتاريخية.
    Ese Acuerdo representa un enorme e histórico paso de avance. UN ويمثل ذلك الاتفاق خطوة هائلة وتاريخية إلى الأمام.
    En todo el mundo es reconocido por su valor arquitectónico e histórico de primer orden, y se ha convertido en un símbolo de la misión de las Naciones Unidas. UN وله أهمية معمارية وتاريخية عالمية من أرفع طراز، وقد أصبح رمزا لرسالة الأمم المتحدة.
    Portugal tiene vínculos humanos, históricos y culturales muy fuertes con América Latina. UN وتقيم البرتغـــــال علاقات إنسانية وتاريخية وثقافية قوية مع أمريكا اللاتينية.
    El examen de idioma será de carácter práctico, a fin de establecer si la persona entiende, habla y escribe el español; y el de instrucción cívica versará sobre geografía e historia elementales de Centro América y conocimiento general de la Constitución Política de la República de Guatemala. UN ويكون الاختبار في اللغة الإسبانية عمليا للتأكد من إلمامه بها فهما وحديثا، وكتابة، في حين تطرح في شقه المتعلق بالتربية الوطنية أسئلة جغرافية وتاريخية بسيطة عن أمريكا الوسطى وأسئلة عامة عن الدستور السياسي لجمهورية غواتيمالا.
    Presentar información analítica y cronológica sobre sus reuniones a los órganos interesados UN وتقديم معلومات تحليلية وتاريخية بشأن أعمال اللجنتين إلى الهيئات المعنية؛
    La actual crisis es de naturaleza sistémica, tiene una magnitud histórica y reviste un alcance mundial. UN فالأزمة الحالية منهجية بطبيعتها، وتاريخية في حجمها وعالمية في مداها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد