ويكيبيديا

    "وتبادلوا الآراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e intercambiaron opiniones
        
    • intercambiaron puntos de vista
        
    • y un intercambio de opiniones
        
    • y habiendo intercambiado opiniones
        
    • intercambiaron pareceres
        
    Los miembros del Consejo agradecieron al Secretario General su iniciativa de brindarles información e intercambiaron opiniones con él. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للأمين العام لمبادرته بتقديم إحاطة إلى المجالس وتبادلوا الآراء معه.
    Los expertos disertaron e intercambiaron opiniones sobre las tendencias de las innovaciones financieras y las prácticas óptimas a nivel internacional y nacional. UN وألقى الخبراء بيانات وتبادلوا الآراء عن الاتجاهات في الابتكار المالي وأفضل الممارسات على الصعيدين الدولي والوطني.
    Los miembros del Consejo expresaron a continuación su apoyo a la misión del Asesor Especial e intercambiaron opiniones sobre los modos de encontrar una solución general a la situación en Myanmar. UN وأعرب أعضاء المجلس بعدئذ عن تأييدهم لمهمة المستشار الخاص، وتبادلوا الآراء بشأن سبل إيجاد حل شامل للحالة في ميانمار.
    Además, los participantes subrayaron la importancia de una intensificación de la cooperación con los procedimientos especiales y la necesidad de un seguimiento sistemático de su labor e intercambiaron puntos de vista sobre la forma en que los distintos interlocutores podrían contribuir a esas estrategias. UN وإضافة إلى ذلك، أكد المشاركون أهمية تحسين التعاون مع الإجراءات الخاصة والحاجة إلى متابعة منتظمة لعملها، وتبادلوا الآراء بشأن كيفية إمكانية إسهام مختلف الأطراف في هذه الاستراتيجيات.
    Los representantes de organizaciones no gubernamentales participantes celebraron un debate sobre la crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y un intercambio de opiniones con la delegación del Comité sobre maneras de mejorar su cooperación. UN وقدم ممثلو المنظمات غير الحكومية المشاركون بمناقشة الأزمة الإنسانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتبادلوا الآراء مع وفد اللجنة بشأن سبل تحسين تعاونهم.
    Habiendo examinado el estado de las relaciones y las perspectivas de colaboración entre sus países y habiendo intercambiado opiniones sobre diversos problemas internacionales y regionales, UN وقد درسوا حالة العلاقات وآفاق التعاون بين بلدانهم وتبادلوا اﻵراء بشأن عدد من المشاكل الدولية واﻹقليمية،
    En esa reunión, a la que asistieron aproximadamente 100 participantes, que representaban a gobiernos, organizaciones intergubernamentales y otros expertos en ciencias del mar, los miembros de la Comisión hicieron presentaciones e intercambiaron pareceres con los participantes. UN وفي هذا الاجتماع، الذي حضره ما يقرب من 100 مشترك، يمثلون حكومات ومنظمات حكومية دولية وخبراء آخرين في العلوم البحرية، قدم أعضاء اللجنة بيانات وتبادلوا الآراء مع المشتركين.
    Dirigentes empresariales de todo el mundo asistieron tanto al Foro como a esos diálogos, e intercambiaron opiniones con representantes de gobiernos y organizaciones internacionales. UN وحضر لفيف من الشخصيات الرئيسية في دوائر الأعمال من جميع أنحاء العالم كلا من المنتدى الدولي لدوائر الأعمال وحوارات المتابعة وتبادلوا الآراء مع ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el informe del Grupo de Expertos e intercambiaron opiniones sobre los modos de mejorar la aplicación del embargo de armas en Somalia y ampliar su control. UN ورحب أعضاء المجلس بتقرير فريق الخبراء وتبادلوا الآراء حول تحسين تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة في الصومال وتعزيز مراقبته.
    Tras el informe del Representante Especial, los miembros del Consejo se reunieron en consultas oficiosas e intercambiaron opiniones acerca de la situación general en el Afganistán y sobre las maneras de seguir prestando apoyo a las autoridades afganas a fin de contener la inestabilidad, mejorar la situación humanitaria y superar 24 años de conflictos y destrucción. UN وبعد الإحاطة التي قدمها الممثل الخاص ، عقد أعضاء المجلس مشاورات غير رسمية وتبادلوا الآراء حول الحالة في أفغانستان بصورة عامة، وحول الطرق الكفيلة بمواصلة مساعدة السلطات الأفغانية على احتواء حالة عدم الاستقرار، وتحسين الحالة الإنسانية، وإنعاش البلد من حالة الصراع والدمار التي عانى منها لمدة 24 عاما.
    Esos educadores dictaron conferencias en Tokio, Hiroshima y Nagasaki acerca de la necesidad del desarme nuclear e intercambiaron opiniones con las víctimas de las bombas atómicas y con representantes de organizaciones no gubernamentales. UN وألقى هؤلاء محاضرات في طوكيو وهيروشيما وناغازاكي عن ضرورة نزع السلاح النووي، وتبادلوا الآراء أيضا مع ضحايا القنبلتين الذريتين والمنظمات غير الحكومية.
    Esos educadores dictaron conferencias en Tokio, Hiroshima y Nagasaki acerca de la necesidad del desarme nuclear e intercambiaron opiniones con las víctimas de las bombas atómicas y con representantes de organizaciones no gubernamentales. UN وألقى هؤلاء محاضرات في طوكيو وهيروشيما وناغازاكي عن ضرورة نزع السلاح النووي، وتبادلوا الآراء أيضا مع ضحايا القنبلتين الذريتين ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Esos educadores dictaron conferencias en Tokio, Hiroshima y Nagasaki acerca de la necesidad del desarme nuclear e intercambiaron opiniones con las víctimas de las bombas atómicas y con representantes de organizaciones no gubernamentales. UN وألقى هؤلاء محاضرات في طوكيو وهيروشيما وناغازاكي عن ضرورة نزع السلاح النووي، وتبادلوا الآراء أيضا مع ضحايا القنبلتين الذريتين ومع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    Los líderes de los partidos manifestaron su reconocimiento por la iniciativa de la Presidenta e intercambiaron opiniones sobre varias cuestiones de importancia nacional, entre ellas la seguridad nacional y el proyecto provisional de estrategia de lucha contra la pobreza del país. UN وأعرب زعماء الأحزاب عن تقديرهم لمبادرة الرئيسة وتبادلوا الآراء بشأن العديد من المسائل التي تتسم بأهمية وطنية، بما في ذلك الأمن الوطني ومشروع الاستراتيجية المؤقتة للحد من الفقر.
    Los participantes examinaron cuestiones relativas a la aplicación del Protocolo sobre las armas de fuego e intercambiaron opiniones y experiencias con otras autoridades de los organismos de represión de Europa sudoriental que se ocupan del control de las armas de fuego. UN وناقش المشاركون في الحلقة مسائل ذات صلة بتنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، وتبادلوا الآراء وتقاسموا الخبرات مع سائر أجهزة إنفاذ القانون المسؤولة عن مراقبة الأسلحة في جنوب شرق أوروبا.
    Los participantes se refirieron a las medidas tomadas a nivel nacional y regional para conocer mejor el fenómeno e intercambiaron puntos de vista sobre cómo combatirlo. UN وناقش المشاركون الإجراءات المتخذة على الصعيدين الوطني والإقليمي لتحسين فهمهم لهذه الظاهرة، وتبادلوا الآراء عن كيفية التصدي لها.
    Los expertos deliberaron e intercambiaron puntos de vista sobre diversas cuestiones, principios y procesos relacionados con diferentes métodos para establecer los niveles de emisión de referencia, la disponibilidad de datos y la aplicación de los instrumentos y metodologías existentes. UN وناقش الخبراء مختلف القضايا والمبادئ والعمليات المتعلقة بنُهج مختلفة لوضع مستويات مرجعية للانبعاثات وبتوافر البيانات وباستخدام الأدوات والمنهجيات القائمة، وتبادلوا الآراء بشأنها.
    Los expertos hicieron presentaciones e intercambiaron puntos de vista sobre las experiencias nacionales y las prácticas óptimas en seis categorías amplias de tipos principales de medidas en vigor en los países de origen utilizadas por los países desarrollados y en desarrollo para promover la inversión extranjera directa hacia el exterior, incluida la transferencia de tecnología. UN وقدم الخبراء عروضاً وتبادلوا الآراء بشأن التجارب الوطنية والممارسات الفضلى في ست فئات عامة من الأنواع الرئيسية للتدابير القائمة في البلدان الموطن، والتي تستخدمها البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر، بما في ذلك نقل التكنولوجيا.
    Los representantes de la sociedad civil participantes celebraron un debate sobre la respuesta de la sociedad civil a la continua crisis humanitaria en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, y un intercambio de opiniones con la delegación del Comité sobre las maneras de consolidar su cooperación. UN وقام ممثلو المنظمات غير الحكومية المشاركون بمناقشة كيفية مواجهة المجتمع المدني للأزمة الإنسانية المستمرة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وتبادلوا الآراء مع وفد اللجنة بشأن سبل تعزيز التعاون بين الأطراف.
    Habiendo examinado el estado de las relaciones y las perspectivas de una mayor colaboración entre sus países, y habiendo intercambiado opiniones sobre diversos problemas internacionales y regionales, UN وقد نظروا في حالة العلاقات وإمكانيات تطوير التعاون بين بلدانهم وتبادلوا اﻵراء بشأن عدد من المشاكل الدولية واﻹقليمية،
    Entre otros asuntos, trataron del grado de aplicación actual de la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad en la región; intercambiaron pareceres sobre su experiencia respecto de la aplicación nacional y regional de la resolución; y reflexionaron sobre posibles planes de acción y la determinación de prioridades para esa aplicación, así como sobre las necesidades de asistencia y cooperación. UN وتناولوا، ضمن أمور أخرى، الحالة الراهنة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) في المنطقة، وتبادلوا الآراء بشأن خبرات التنفيذ الوطنية والإقليمية، كما ناقشوا خطط العمل ووضعوا أولويات للتنفيذ، فضلا عن متطلبات المساعدة والتعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد