Esas experiencias y el intercambio de las mejores prácticas sin duda serán de gran valor para muchos otros Estados. | UN | إن تلك الخبرات وتبادل أفضل الممارسات ستكون بالتأكيد قيمة جدا بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء الأخرى. |
En ese sentido, los organismos de las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar para financiar la transferencia de tecnología, la adaptación y el intercambio de las mejores prácticas. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن وكالات الأمم المتحدة تضطلع بدور هام في تمويل نقل التكنولوجيا وأنشطة التكيف وتبادل أفضل الممارسات. |
Deberían intensificarse la cooperación y el intercambio de mejores prácticas en este ámbito a nivel subregional, regional y mundial, prestando especial atención a los países que necesitan asistencia técnica. | UN | وينبغي زيادة التعاون وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال على الأصعدة دون الإقليمي والإقليمي والعالمي، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة التقنية. |
:: Que se promueva el uso eficiente de la energía en todos los sectores mediante la difusión de señales de precios del mercado, la transferencia de tecnología y el intercambio de mejores prácticas para la producción y el consumo de energía. | UN | :: ضرورة تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في جميع القطاعات عبر انتقال المؤشرات المتعلقة بأسعار السوق، ونقل التقنية وتبادل أفضل الممارسات والتطبيقات في مجالات إنتاج مصادر الطاقة واستهلاكها. |
La reunión de datos y la elaboración de indicadores son fundamentales para definir y compartir las mejores prácticas. | UN | ويتسم جمع البيانات ووضع المؤشرات بأهمية حاسمة لتحديد وتبادل أفضل الممارسات. |
Es necesario estudiar más a fondo la posibilidad de compartir e intercambiar las mejores prácticas entre las comisiones regionales. | UN | ومن الضروري أن يتواصل استكشاف إمكانيات اقتسام وتبادل أفضل الممارسات بين اللجان الإقليمية. |
La cooperación Sur-Sur también asumía una importancia creciente como medio de compartir experiencias e intercambiar mejores prácticas. | UN | كما أن أهمية التعاون بين بلدان الجنوب ما برحت تتزايد فيما يتعلق بتقاسم الخبرات وتبادل أفضل الممارسات. |
El uso más frecuente de un sistema descentralizado de autoevaluación facilitará también la compilación e intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. | UN | كما أن زيادة استخدام نظام لا مركزي للتقييم الذاتي سييﱢسر تجميع وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستخلصة. |
La suma de 40.600 dólares para apoyo técnico permitiría al personal hacer visitas concretas y breves a las misiones para prestar asistencia en la implementación de materiales de orientación de alta prioridad y la reunión e intercambio de mejores prácticas entre las misiones. | UN | ويلزم رصد اعتماد يبلغ 600 40 دولار لتوفير الدعم الفني لتمكين الموظفين من القيام بزيارات موجهة قصيرة الأجل للبعثات للمساعدة في بدء تفعيل مواد التوجيه ذات الأولوية العالية في الميدان وجمع وتبادل أفضل الممارسات بين البعثات. |
Invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال. |
El aumento de la cooperación y el intercambio de las mejores prácticas, especialmente entre los países en desarrollo, serán cruciales a este respecto. | UN | وسيكون لزيادة التعاون بين البلدان النامية خاصة وتبادل أفضل الممارسات فيما بينها، دور حاسم. |
Invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال. |
:: Promover el uso eficiente de la energía en todos los sectores mediante la difusión de señales de precios del mercado, la transferencia de tecnología y el intercambio de mejores prácticas para la producción y el consumo de energía. | UN | :: تعزيز كفاءة استخدام الطاقة في جميع القطاعات، من خلال إطلاع المستهلك على مؤشرات أسعار السوق ونقل التكنولوجيا وتبادل أفضل الممارسات في إنتاج الطاقة واستهلاكها. |
Por último, la Cumbre tiene por objeto subrayar la importancia de acelerar los esfuerzos para garantizar la seguridad de los materiales para fabricar armas nucleares en todo el mundo y fomentar el apoyo con miras al establecimiento y el intercambio de mejores prácticas en relación con la seguridad nuclear. | UN | وأخيراً، فإن القمة، يقصد بها التأكيد على أهمية بذل جهود متسارعة لتأمين مواد صنع الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم وبناء دعم لإنشاء وتبادل أفضل الممارسات المتعلقة بالأمن النووي. |
Se propuso crear centros de formación conjunta y redes internacionales de centros nacionales para facilitar la cooperación y el intercambio de mejores prácticas. | UN | 25 - واقترح إنشاء مراكز تدريب مشتركة وشبكات دولية للمراكز الوطنية لتسهيل التعاون وتبادل أفضل الممارسات. |
SUR—SUR y compartir las mejores PRÁCTICAS | UN | بين بلدان الجنوب وتبادل أفضل الممارسات |
3.4 Dos misiones piloto aplican instrumentos recientemente desarrollados para identificar y compartir las mejores prácticas y la experiencia adquirida | UN | 3-4 تطبيق بعثتين رائدتين لأدوات طُورت حديثا لتحديد وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
Elaborar nuevas estadísticas e intercambiar las mejores prácticas de análisis avanzados de las estadísticas existentes para apoyar los mecanismos y medidas de mitigación. | UN | إعداد إحصاءات جديدة وتبادل أفضل الممارسات بشأن التحليل المتقدم للإحصاءات الموجودة من أجل دعم آليات وتدابير التخفيف. |
Nos proponemos cooperar para ayudar a quienes busquen asistencia en el ámbito de la gestión del combustible irradiado, e intercambiar mejores prácticas con ellos. | UN | ونحن عازمون على التعاون من أجل توفير المساعدة لمن يلتمسونها في مجال تصريف الوقود المستهلك، وتبادل أفضل الممارسات معهم. |
Promoción, gestión de conocimientos e intercambio de las mejores prácticas | UN | الدعوة وإدارة المعارف وتبادل أفضل الممارسات |
La evaluación de ejemplos derivados de sistemas distintos a la hora de facilitar el decomiso, sus ventajas e inconvenientes, e intercambio de mejores prácticas; | UN | تقييم الأمثلة على مختلف النظم القانونية الخاصة بتيسير المصادرة، واستبانة مزاياها ومساوئها، وتبادل أفضل الممارسات المتّبعة؛ |
Por ese motivo la misión principal de la AMOPI era potenciar el fomento de la capacidad de los organismos de promoción de las inversiones (OPI), en particular a través de la creación de redes y el intercambio de buenas prácticas. | UN | ولذلك فإن مهمة الرابطة الرئيسية هي تعزيز بناء قدرات وكالات تشجيع الاستثمار، لا سيما من خلال الربط الشبكي وتبادل أفضل الممارسات. |
Reconocemos la necesidad de que los asociados bilaterales y multilaterales presten asistencia técnica y compartan las mejores prácticas en relación con esas actividades. | UN | ونسلم بالحاجة إلى شركاء ثنائيين ومتعددي الأطراف لتقديم المساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات ذات الصلة بهذه الجهود. |
La cooperación regional para el intercambio de información y mejores prácticas con el fin de controlar las armas pequeñas y las armas ligeras permitirá que los Estados Miembros cumplan las disposiciones del Programa de Acción. | UN | إن التعاون الإقليمي في تبادل المعلومات وتبادل أفضل الممارسات في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من شأنه أن يسهم في زيادة قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لأحكام برنامج العمل. |
12. Alienta a los países a considerar el establecimiento o fortalecimiento de centros nacionales de excelencia para la iniciativa empresarial y organismos semejantes, y alienta también a la cooperación y el establecimiento de contactos y al intercambio de mejores prácticas entre ellos; | UN | " 12 - تشجع البلدان على النظر في إنشاء مراكز وطنية للمعرفة المتفوقة في مجال مباشرة الأعمال الحرة وهيئات مشابهة أو في تدعيم تلك المراكز والهيئات، وتشجع أيضا التعاون والتواصل وتبادل أفضل الممارسات فيما بينها؛ |
Pueden proporcionar asistencia técnica y orientación normativa, prestar apoyo para la generación de conocimientos y capacidades, y compartir mejores prácticas en materia de aplicación, como también realizar inversiones financieras directas. | UN | ويمكنها تقديم المساعدة التقنية وتوجيهات السياسات، ودعم المعارف وبناء القدرات، وتبادل أفضل ممارسات التنفيذ، وكذلك القيام باستثمارات مالية مباشرة. |
Es necesario reforzar el papel que cabe a las organizaciones nacionales e internacionales en la tarea de establecer marcos para cooperar y difundir las mejores prácticas. | UN | وينبغي تعزيز دور المنظمات الإقليمية والدولية في إيجاد أطر للتعاون وتبادل أفضل الممارسات. |
2. Reitera que la Conferencia de Examen debería determinar los progresos logrados, reafirmar los fines y objetivos, facilitar el intercambio de las mejores prácticas y experiencias adquiridas e identificar los obstáculos y dificultades encontrados, las acciones e iniciativas para superarlos y otras medidas importantes para continuar avanzando, así como los nuevos problemas y cuestiones que se planteen; | UN | " 2 - تكرر التأكيد على ضرورة أن يقوم المؤتمر الاستعراضي بتقييم التقدم المحرز والتأكيد من جديد على الأهداف والالتزامات، وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة، وتحديد العوائق والعقبات التي ووجهت والإجراءات والمبادرات اللازمة للتغلب عليها والتدابير المهمة لمواصلة التنفيذ، وكذلك التحديات الجديدة والقضايا الناشئة؛ |