ويكيبيديا

    "وتبادل الخبرات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • e intercambiar experiencias sobre
        
    • y el intercambio de experiencias sobre
        
    • e intercambio de experiencias sobre
        
    • y el intercambio de experiencia sobre
        
    • e intercambiar experiencias en materia
        
    • fin de intercambiar experiencias sobre
        
    • y el intercambio de experiencias acerca
        
    • y experiencias sobre
        
    - analizar e intercambiar experiencias sobre la autonomía e integración de las comunidades afrodescendientes en los distintos países; y UN مناقشة وتبادل الخبرات بشأن استقلال الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي وبشأن اندماجها في المجتمع في مختلف البلدان؛
    La primera rama local de Suecia se estableció en 1968 para ofrecer a sus miembros la oportunidad de reunirse e intercambiar experiencias sobre la vida en un nuevo país. UN وقد أنشئ الفرع المحلي الأول في السويد في عام 1968 لتمكين العضوات من الالتقاء وتبادل الخبرات بشأن العيش في بلد جديد.
    Tal vez sea necesario estimular la reflexión y el intercambio de experiencias sobre las necesidades de fomento de la capacidad, desde la perspectiva de todo el sistema. UN وقد تكون هناك حاجة إلى مواصلة التفكير في تحديد وتبادل الخبرات بشأن متطلبات تنمية القدرات من منظور المنظومة ككل.
    También solicitaron que la CEPAL prestase apoyo en la complementariedad y cooperación entre los mecanismos regionales y subregionales de integración facilitando los debates y el intercambio de experiencias sobre políticas económicas regionales. UN وطلبوا أيضا من اللجنة أن تقدم الدعم في مجال التكامل والتعاون بين آليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية من خلال تيسير المناقشة وتبادل الخبرات بشأن السياسات الاقتصادية الإقليمية.
    Fortaleceremos nuestras propias iniciativas para los programas de difusión de información, investigación, creación de capacidad e intercambio de experiencias sobre diversidad biológica y cultural. UN وسوف نعزز مبادراتنا الخاصة في نشر المعلومات والبحوث وبناء القدرات وتبادل الخبرات بشأن التنوع البيولوجي والثقافي فيما بين الشعوب الأصلية.
    c) Promover el diálogo regional, en particular las sinergias subregionales, y el intercambio de experiencia sobre políticas y programas; UN " (ج) تشجيع الحوار الإقليمي، بما فيه تضافر الجهود دون الإقليمية، وتبادل الخبرات بشأن السياسات والبرامج؛
    Esas conferencias reúnen a todas las partes interesadas para debatir e intercambiar experiencias sobre cuestiones como la financiación, la gestión del riesgo, el desarrollo de tecnología, la combinación de fuentes de energía, la responsabilidad social de las empresas, la gobernanza y el contenido local. UN فهي تجمع أصحاب المصلحة كافةً لإجراء المناقشات وتبادل الخبرات بشأن قضايا كالتمويل، وإدارة المخاطر، وتطوير التكنولوجيا، ومصادر الطاقة المتعددة، والمسؤولية الاجتماعية للشركات، والإدارة، والمحتوى المحلي.
    El objetivo de la reunión era mejorar la comprensión de la Iniciativa especial e intercambiar experiencias sobre reforma de la salud y programas sectoriales con equipos de los países de los ministerios de salud y hacienda. UN ٤٣ - وكان الهدف من الاجتماع هو زيادة فهم المبادرة الخاصة وتبادل الخبرات بشأن اﻹصلاح الصحي والبرامج القطاعية مع اﻷفرقة القطرية الممثلة لوزارات الصحـة والمالية.
    Los objetivos principales del seminario eran analizar e intercambiar experiencias sobre la autonomía y la integración de las comunidades afrodescendientes en los distintos países de América, especialmente en América Latina, con el propósito de examinar los resultados y dar seguimiento a la Conferencia Mundial contra el Racismo, con respecto a la cuestión de los afrodescendientes. UN وكانت الأهداف الأساسية من الحلقة الدراسية هي المناقشة وتبادل الخبرات بشأن الاستقلال الذاتي للمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي في الأمريكتين ولا سيما في أمريكا اللاتينية وبشأن اندماجها وذلك بغية دراسة حصيلة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية فيما يتصل بالمنحدرين من أصل أفريقي ومتابعة هذا المؤتمر.
    d) Ofrecer un foro para analizar e intercambiar experiencias sobre medidas que contribuyan a la planificación del desarrollo sostenible, la adopción de decisiones y la aplicación de estrategias de desarrollo sostenible. UN (د) العمل بمثابة منتدى لتحليل وتبادل الخبرات بشأن اتخاذ التدابير التي تساعد في التخطيط وصنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة، وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة.
    d) [Convenido] Ofrecer un foro para analizar e intercambiar experiencias sobre las medidas que contribuyan a la planificación del desarrollo sostenible, la adopción de decisiones y la aplicación de estrategias de desarrollo sostenible. UN (د) [متفق عليه] العمل بمثابة منتدى لتحليل وتبادل الخبرات بشأن اتخاذ التدابير التي تساعد في التخطيط وصنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة، وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Se reconoce que la participación activa de expertos en desarrollo social en los trabajos de la Comisión aumentaría la calidad de las deliberaciones y el intercambio de experiencias sobre los temas de fondo del programa. UN ومن المسلم به أن مشاركة الخبراء في ميدان التنمية الاجتماعية على نحو نشط في أعمال اللجنة أمر من شأنه أن يعزز نوعية المداولات وتبادل الخبرات بشأن المسائل الفنية المدرجة على جدول الأعمال.
    Los Ministros pidieron a la CEPA, a la Comisión de la Unión Africana y a otras organizaciones internacionales pertinentes que facilitaran el aprendizaje entre pares y el intercambio de experiencias sobre la gestión de la deuda. UN وطلب الوزراء من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي والمنظمات الدولية المعنية الأخرى تيسير التعلم من الأقران وتبادل الخبرات بشأن إدارة الدين.
    También solicitaron que la CEPAL prestase apoyo en la complementariedad y cooperación entre los mecanismos regionales y subregionales de integración facilitando los debates y el intercambio de experiencias sobre políticas económicas regionales. UN وطلبوا في تلك الوثيقة أيضا من اللجنة أن تقدم الدعم في مجال التكامل والتعاون بين آليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية من خلال تيسير المناقشة وتبادل الخبرات بشأن السياسات الاقتصادية الإقليمية.
    También solicitaron que la CEPAL prestase apoyo en la complementariedad y cooperación entre los mecanismos regionales y subregionales de integración facilitando los debates y el intercambio de experiencias sobre políticas económicas regionales. UN وطلبوا في تلك الوثيقة أيضا من اللجنة أن تقدم الدعم في مجال التكامل والتعاون بين آليات التكامل الإقليمية ودون الإقليمية من خلال تيسير المناقشة وتبادل الخبرات بشأن السياسات الاقتصادية الإقليمية.
    Creemos que el OIEA sigue desempeñando un papel destacado en lo que respecta al establecimiento de una interacción entre los Estados y el intercambio de experiencias sobre la seguridad nuclear y la prevención de la amenaza del terrorismo nuclear y radiológico. UN إننا نؤمن بأن الوكالة تستمر في أداء دور ريادي في خلق تفاعل بين الدول وتبادل الخبرات بشأن الأمن النووي ومنع تهديد الإرهاب النووي والإشعاعي.
    El acuerdo determina tres áreas prioritarias: gestión de las aguas residuales, incluida la especialización en el mantenimiento, funcionamiento y financiación de las plantas de tratamiento de las aguas residuales; elaboración de un protocolo relativo a la contaminación de origen terrestre; e intercambio de experiencias sobre la ordenación integrada de zonas costeras, incluido el fomento de la capacidad. UN ويحدد الترتيب ثلاثة مجالات ذات أولوية: إدارة مياه المجارير، بما في ذلك التدريب على كيفية صيانة محطات معالجة مياه الفضلات وإدارتها وتمويلها؛ وصياغة بروتوكول معني بالمصادر الأرضية للتلوث؛ وتبادل الخبرات بشأن الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، بما في ذلك بناء القدرات.
    c) Promover el diálogo regional, en particular las sinergias subregionales, y el intercambio de experiencia sobre políticas y programas; UN (ج) تشجيع الحوار الإقليمي، بما فيه تضافر الجهود دون الإقليمية، وتبادل الخبرات بشأن السياسات والبرامج؛
    Examinar iniciativas nuevas e intercambiar experiencias en materia de políticas de inversión y tecnología. UN دراسة المبادرات الجديدة وتبادل الخبرات بشأن سياسات الاستثمار والتكنولوجيا.
    j) Organización de tres seminarios interregionales sobre el fortalecimiento de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer a fin de intercambiar experiencias sobre las actividades de aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing, con hincapié en el papel de la mujer en la adopción de decisiones; UN )ي( تنظيم ثلاث حلقات عمل أقاليمية لتدعيم اﻵليات الوطنية من أجل النهوض بالمرأة وتبادل الخبرات بشأن الجهود الرامية إلى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، مع التأكيد على دور المرأة في صنع القرار؛
    El OSE reiteró también a las Partes su invitación a presentar comunicaciones anuales a fin de que la supervisión de la aplicación del marco para el fomento de la capacidad y el intercambio de experiencias acerca de las actividades realizadas al respecto fueran más completos. UN ودعت الهيئة الفرعية الأطراف مجدداً إلى تقديم بيانات سنوية تُمكّن من رصد أشمل لتنفيذ إطار بناء القدرات وتبادل الخبرات بشأن أنشطة بناء القدرات.
    Las reuniones proporcionan un foro para que expertos nacionales e internacionales intercambien conocimientos y experiencias sobre cuestiones nuevas y emergentes. UN فهذه الاجتماعات تتيح محفلاً لتقاسم المعرفة وتبادل الخبرات بشأن المواضيع الجديدة والناشئة بين الخبراء الوطنيين والخبراء الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد