Se reúne mensualmente y sirve de foro para el diálogo confidencial y el intercambio de información sobre cuestiones de seguridad y fronteras. | UN | وتجتمع اللجنة مرة في الشهر وتوفر منتدى يجري فيه الحوار وتبادل المعلومات عن المسائل الأمنية والمتعلقة بالحدود بشكل سري. |
Como hay mucha diversidad en los modos de cooperación en estos terrenos, una tarea inmediata puede ser la recopilación y el intercambio de información sobre los mecanismos actuales de cooperación. | UN | وحيث أن هناك تباينا كبيراً في سبل التعاون في هذه المجالات، فقد يكون من بين المهام العاجلة أن يجري تجميع وتبادل المعلومات عن آليات التعاون القائمة. |
Resultado de ello ha sido el uso compartido de información secreta, la promoción de las entregas vigiladas y el intercambio de información sobre el consumo y el tráfico ilícitos de drogas. | UN | وقد أدى ذلك الى تقاسم المعلومات الاستخبارية وتشجيع التسليمات المراقبة وتبادل المعلومات عن تعاطي العقاقير والاتجار بها. |
Estos documentos se utilizarán para comparar e intercambiar información sobre prácticas óptimas en la reunión. | UN | وسوف تُستخدم هذه الورقات في الاجتماع لأغراض مقارنة وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات. |
Reunión e intercambio de información sobre la naturaleza de la delincuencia organizada | UN | جمع وتبادل المعلومات عن طبيعة الجريمة المنظمة |
Asistieron a la reunión representantes de más de 20 organizaciones, quienes examinaron cuestiones relacionadas con la reunión y el intercambio de información sobre la migración internacional. | UN | وضم هذا الاجتماع ممثلين عن أكثر من عشرين هيئة لمناقشة المسائل المتصلة بجمع وتبادل المعلومات عن الهجرة الدولية. |
ii) Centros de datos dedicados al almacenamiento y el intercambio de información sobre los objetos espaciales e información operativa; | UN | `2` مراكز بيانات لتخزين وتبادل المعلومات عن الأجسام الفضائية والمعلومات التشغيلية؛ |
Destacando que el aumento de la corriente y el intercambio de información sobre los gastos militares mejorará la capacidad de predecir las actividades militares y fortalecerá la paz y la seguridad internacionales a nivel mundial y regional, | UN | وإذ تؤكد أن من شأن زيادة تدفق وتبادل المعلومات عن النفقات العسكرية أن تسهم في إمكانية التنبؤ باﻷنشطة العسكرية، مما يعزز السلم واﻷمن الدوليين على صعيد عالمي واقليمي، |
Resultado de esta iniciativa es el uso compartido de información secreta, la promoción de entregas vigiladas y el intercambio de información sobre el uso indebido y el tráfico de estupefacientes. | UN | وقد أدت تلك المبادرة الى التشارك في الاستخبارات، والترويج للجوء الى عمليات التسليم المراقب، وتبادل المعلومات عن تعاطي العقاقير والاتجار غير المشروع بها. |
Ofrecerá una oportunidad para que la gente, los gobiernos y las organizaciones que se ocupan de la recopilación y el intercambio de información sobre la aplicación se reúnan, compartan sus experiencias y concreten unas modalidades innovadoras para sacar provecho de las lecciones extraídas y tomar éstas como base. | UN | وهي ستتيح الفرصة لالتقاء الأشخاص والحكومات والمنظمات، من المشتغلين بجمع وتبادل المعلومات عن التنفيذ، لاقتسام تجاربهم وتحديد وسائل مبتكرة للاستفادة من الأشياء التي جرى تعلمها بالفعل وتطويرها. |
En la sección IX se expone la conclusión de que la ejecución de la iniciativa de regionalización permitirá al Departamento intensificar la difusión y el intercambio de información sobre las Naciones Unidas en los países en desarrollo conforme a los recursos asignados por la Asamblea. | UN | ويختتم الفرع التاسع بالإشارة إلى أن تنفيذ مبادرة الهيكلة الإقليمية سيتيح للإدارة تعزيز تدفق وتبادل المعلومات عن الأمم المتحدة في البلدان النامية، في إطار الموارد التي تخصصها الجمعية العامة. |
Su delegación entiende que la Corte puede desempeñar un papel más importante en el sistema de las instituciones judiciales internacionales promoviendo una mayor interacción entre ellas y el intercambio de información sobre los problemas relativos a la aplicación del derecho internacional. | UN | وترى بيلاروس أن المحكمة يمكن أن تضطلع بدور أكبر في منظومة المؤسسات القانونية الدولية بتعزيز التفاعل فيما بينها، وتبادل المعلومات عن المشاكل المتعلقة بتطبيق القانون الدولي. |
El OSACT llegó a la conclusión de que el taller debía promover la labor orientada a compartir experiencias e intercambiar información sobre " buenas prácticas " en materia de políticas y medidas. | UN | واستنتجت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أنه يتعين على حلقة العمل أن تتقدم بالعمل المتعلق بتقاسم الخبرات وتبادل المعلومات عن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير. |
El Centro es una plataforma que permite a los gobiernos, las organizaciones industriales y el sector privado elaborar e intercambiar información sobre normas comerciales, prácticas óptimas y políticas. | UN | ويشكل هذا المركز منتدى للحكومات وهيئات الصناعة والقطاع الخاص يتم من خلاله تجميع وتبادل المعلومات عن المعايير التجارية، وأفضل الممارسات، والسياسات. |
En colaboración con la Fundación Ford, el UNICEF también está organizando una reunión sobre mutilación genital femenina, que se celebrará en El Cairo, para coordinar las intervenciones e intercambiar información sobre cuestiones de financiación. | UN | وتنظم اليونيسيف أيضا، بالتعاون مع مؤسسة فورد، اجتماعا في القاهرة، بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث الغرض منه تنسيق الأنشطة وتبادل المعلومات عن المسائل المتعلقة بالتمويل. |
Otro ámbito, no menos importante es la recopilación e intercambio de información sobre la trata de personas, tanto en el plano nacional como internacional. | UN | وأحد المجالات الأخرى التي لا تقل أهمية عما ذُكر جمع وتبادل المعلومات عن الاتجار بالبشر، وذلك على الصعيدين المحلي والدولي على السواء. |
- La mejora de la capacidad de control y vigilancia de las zonas económicas exclusivas, especialmente en los pequeños Estados insulares en desarrollo, e intercambio de información sobre las actividades de las flotas que pescan en aguas distantes consideradas perjudiciales para las pesquerías; | UN | - تحسين قدرات الرقابة والرصد للمناطق الاقتصادية الخالصة، ولا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتبادل المعلومات عن أنشطة أساطيل صيد اﻷسماك في المياه العميقة التي تعتبر ضارة بمصائد اﻷسماك؛ |
Estos proyectos habían tenido por objeto el establecimiento de procedimientos operativos de fiscalización de drogas, el acopio e intercambio de información sobre aplicación coercitiva de la ley en materia de drogas, el fomento de la capacitación para dicha aplicación, el fortalecimiento de la capacidad de órganos judiciales y fiscales y el desarrollo de los servicios transfronterizos de aplicación de la ley en Asia oriental. | UN | وشملت هذه المشاريع وضع اجراءات عملية لمراقبة العقاقير، وجمع وتبادل المعلومات عن إنفاذ قوانين العقاقير، تحسين التدريب على انفاذ قوانين العقاقيـر، وتعزيـز القـدرة القضائيـة والنيابية وتطوير عملية إنفاذ القوانين عبر الحدود في شرق آسيـا. |
Pidieron además a todos los Estados que siguieran cooperando e intercambiando información sobre el transporte de material nuclear y de desechos radiactivos y que siguieran trabajando a través de la OMI y el OIEA en la elaboración de nuevas medidas encaminadas a complementar el Código INF de 1993. | UN | ودعت جميع الدول إلى مواصلة التعاون وتبادل المعلومات عن نقل المواد النووية والنفايات المشعة، ومواصلة العمل من خلال المنظمة البحرية الدولية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في وضع تدابير إضافية ﻹكمال مدونة الوقود النووي المشع لعام ١٩٩٣. |
El informe incluye secciones sobre la experiencia adquirida y recomendaciones para mejorar el aprendizaje en la organización mediante la gestión de los conocimientos y la difusión de prácticas adecuadas. | UN | فهو يتضمن فروعا عن الاستفادة من الدروس، وتوصيات لتعزيز التعلم التنظيمي من خلال إدارة المعارف وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات. |
- Los Estados han de examinar la manera de recopilar y compartir información sobre la migración indocumentada y los operadores irregulares, incluida la trata transfronteriza, las rutas seguidas, etc. | UN | x يجب على الدول أن تعالج كيفية جمع وتبادل المعلومات عن الهجرة غير الشرعية والناقلين غير الشرعيين للمهاجرين، بما في ذلك عن التهريب، وطرق السفر، وما إلى ذلك. |
35. Pide a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que emprenda investigaciones y consultas sobre la explotación de Internet para incitar al odio racial y difundir propaganda racista y xenófoba, y que elabore un programa de educación en materia de derechos humanos e intercambios por Internet sobre las experiencias de lucha contra el racismo, la xenofobia y el antisemitismo; | UN | ٥٣- ترجو من المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان أن تقوم ببحوث ومشاورات بشأن ظاهرة استخدام شبكة إنترنيت ﻷغراض التحريض على الكراهية العنصرية، والدعاية العنصرية، ورهاب اﻷجانب، وأن تضع برنامجاً للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وتبادل المعلومات عن طريق شبكة إنترنيت بشأن الخبرة في مكافحة العنصرية ورهاب اﻷجانب ومعاداة السامية؛ |
En su resolución 2003/56, la Comisión alentó al Relator Especial a seguir examinando la forma y los medios de superar los obstáculos que se oponían a la protección plena de los derechos humanos y libertades fundamentales de los indígenas y a que recabara, recibiera e intercambiara información sobre las violaciones de los derechos de los indígenas, dondequiera que ocurrieran. | UN | وشجعته في قرارها 2003/56 على مواصلة دراسة سبل ووسائل تذليل العقبات التي تعترض حالياً طريق حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين حماية تامة وفعالة، وعلى الاستمرار في طلب وتلقي وتبادل المعلومات عن انتهاكات حقوق السكان الأصليين، حيثما قد تقع. |