El objetivo de tales directrices sería agilizar y simplificar los procedimientos internacionales. | UN | وأكّدوا ضرورة توجيه هذه المبادئ نحو تعجيل الإجراءات الدولية وتبسيطها. |
En ciertos casos, era preciso racionalizar y simplificar los mecanismos a fin de evitar duplicación innecesaria. | UN | ففي بعض الحالات، هناك حاجة إلى ترشيد الترتيبات وتبسيطها لتلافي الازدواجية غير الضرورية. |
Recomendación: Debe buscarse la mejora y simplificación de esas normas para facilitar su utilización por los países otorgantes de preferencias. | UN | توصية: ينبغي السعي من أجل إدخال تحسينات في هذه القواعد وتبسيطها لكي يسهل استخدامها على البلدان المتلقية لﻷفضليات. |
Propuesta del Presidente para la revitalización, racionalización y simplificación de la labor de la Comisión de Desarme | UN | مقترح الرئيس الرامي إلى إحياء أعمال هيئة نزع السلاح وترشيدها وتبسيطها |
Se está estudiando ahora cómo fortalecer y racionalizar las salvaguardias. | UN | وتجــري اﻵن دراســـة الوسائل التي تكفل تعزيز الضمانات وتبسيطها. |
La liberalización y la simplificación de la legislación sobre la inversión extranjera directa ofrecen mayores incentivos a los inversionistas. | UN | ويوفر تحرير التشريعات وتبسيطها في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر حوافز متزايدة للاستثمار. |
Esos dos instrumentos facilitarán la previsibilidad y racionalización del comercio internacional. | UN | ومن شأن هذين الصكين أن يضمنا قدرا أكبر من إمكانية التنبؤ بمسار التجارة الدولية وتبسيطها. |
La experiencia anterior señalaba la necesidad de agilizar, racionalizar y simplificar aún más el mecanismo existente para la cooperación Sur-Sur. | UN | وتجارب الماضي تشير الى ضرورة زيادة تنسيق اﻵليات القائمة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب وترشيدها وتبسيطها. |
A lo largo de ese período se ha reunido información valiosa que se utilizará para perfeccionar y simplificar el proceso. | UN | وخلال هذه العملية، جمعت بيانات قيﱢمة سيستفاد منها في تحسين العملية وتبسيطها. |
Es importante armonizar y simplificar dichos regímenes para facilitar el transporte multimodal. | UN | ونوه بما للمواءمة بين هذه النظم وتبسيطها من أهمية لتيسير النقل المتعدد الوسائط. |
Se debe examinar el marco legislativo y normativo a fin de racionalizar y simplificar los procedimientos. | UN | ويجب إعادة النظر في مجموعة التشريعات والنظم بغية ترشيد اﻹجراءات وتبسيطها. |
Por otra parte, sigue pendiente la cuestión de adaptar, racionalizar y simplificar los mecanismos de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | ومن ناحية أخرى فإن اﻵليات التي وضعتها اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان لم يتم تكييفها وترشيدها وتبسيطها. |
Propuesta del Presidente para la revitalización, racionalización y simplificación de la labor de la Comisión de Desarme | UN | اقتراح الرئيس الرامي إلى تنشيط أعمال هيئة نزع السلاح وترشيدها وتبسيطها |
Sin embargo, quisiera poner de relieve la labor que realiza esta organización en el ámbito de armonización y simplificación de los procedimientos aduaneros internacionales. | UN | مع ذلك أود أن أؤكد على العمل الذي تضطلع به المنظمة في المواءمة بين اﻹجراءات الجمركية الدولية وتبسيطها. |
La agilización y simplificación del procedimiento de indemnización permitiría evitar estas desagradables situaciones. | UN | والإسراع في عملية تجهيز المطالبات وتبسيطها يعني إمكانية تفادي هذه الحالات التي تدعو للأسف. |
La delegación del Brasil está dispuesta a colaborar con otras delegaciones en el Comité Especial, con miras a reestructurar y racionalizar la labor de éste. | UN | وأعرب عن استعداد وفده للمشاركة مع وفود أخرى في اللجنة الخاصة بغرض إعادة تشكيل أعمالها وتبسيطها. |
La Oficina Regional para América Latina y el Caribe también ha trabajado en estrecha cooperación con consultores de la CEPAL para revisar y racionalizar el formato de los informes. | UN | ويعمل المكتب الإقليمي عن كثب مع استشاريي اللجنة الاقتصادية لاستعراض أشكال التقارير وتبسيطها. |
La rápida aplicación de la Declaración de Roma sobre la armonización y la simplificación de los procedimientos de los donantes también podría mejorar la calidad de la ayuda. | UN | وأضافت أن الإسراع بتنفيذ إعلان روما بشأن توافق إجراءات المانحين وتبسيطها يمكن أيضاً أن يحسن جودة المعونة. |
Ensayo inicial y racionalización de las iniciativas de desarrollo local | UN | وضع نماذج للمبادرات الإنمائية المحلية وتبسيطها |
Se informó al Comité de que el ACNUR iba a proceder ahora a la formulación de un plan de aplicación pormenorizado como parte de sus esfuerzos destinados a mejorar y agilizar los procedimientos. | UN | وتم إبلاغ اللجنة بأن المفوضية ستشرع اﻵن في صياغة خطة مفصلة للتنفيذ كجزء من جهودها لتحسين الاجراءات وتبسيطها. |
El costo y los requisitos para que una empresa cotice en una bolsa también se han reducido y simplificado con el tiempo. | UN | كما خفضت تكلفة تسجيل الشركات في اﻷسواق المالية وتبسيطها مع مرور الزمن. |
La Comisión Consultiva considera que la consolidación y la racionalización de las estructuras hacen que este sea el momento oportuno para examinar los procesos administrativos, eliminar los procedimientos ineficientes y redundantes, y mejorar los métodos de trabajo. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن تجميع الهياكل وتبسيطها يجعل الوقت مناسبا لاستعراض العمليات الإدارية، والتخلص من الإجراءات التي تفتقر إلى الكفاءة وتتسم بالتكرار، وتحسين أساليب العمل. |
Deben reconsiderarse y simplificarse una serie de procedimientos previstos en los tratados de desarme. | UN | وينبغي إعادة النظر في عدد من الاجراءات المتوخاة في معاهدات نزع السلاح وتبسيطها. |
Se están examinando varias políticas de recursos humanos con el fin de racionalizarlas y simplificarlas. | UN | ويجري استعراض عدد من السياسات المتعلقة بالموارد البشرية بغية ترشيدها وتبسيطها. |
Los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos han seguido armonizando y simplificando sus métodos de trabajo. | UN | 4 - وواصلت الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان مواءمة أساليب عملها وتبسيطها. |