ويكيبيديا

    "وتبني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la adopción
        
    • y adoptar
        
    • y adopción
        
    • basa
        
    • y fomentar
        
    • y crear
        
    • y crean
        
    • construye
        
    • y construir
        
    • y la aprobación
        
    • adopción de
        
    • y fomentaba
        
    • está construyendo
        
    • y construyen
        
    • y construyendo
        
    la adopción de un criterio único para todos los esquemas del SGP sería un paso importante hacia la simplificación. UN وتبني معيار واحد يطبق في اطار مخططات نظام اﻷفضليات المعمم كافة سيشكل خطوة كبرى نحو التبسيط.
    La dependencia de las fuerzas del mercado y la adopción de la privatización requieren una estrecha vigilancia y un fuerte apoyo institucional del Estado. UN ذلك أن الاعتماد على قوى السوق وتبني الخصخصة يتطلبان مراقبة قوية ودعما مؤسسيا قويا من جانب الدولة.
    La educación puede ayudar a crear una nueva generación ilustrada, empoderada para transformar el sistema y adoptar una nueva forma de desarrollo. UN ويمكن أن يساعد التعليم في خلق جيل جديد مستنير أكثر قدرة على تحويل النظام وتبني شكل جديد من التنمية.
    d) Formular y adoptar un programa para las organizaciones no gubernamentales, para la implementación y seguimiento del Plan Mundial de Acción. UN صياغة وتبني خطة للمنظمات غير الحكومية ﻷغراض تنفيذ ورصد خطة العمل العالمية.
    Nacionalidad y adopción de un niño extranjero UN الجنسية وتبني طفل أجنبي: الفقرة 204
    Como Estado insular, Cabo Verde ha vivido toda su historia, y basa su futuro, en una relación estrecha y múltiple con el mar. UN فالرأس اﻷخضر بوصفها دولة جزرية عاشت تاريخها كله، في علاقة وثيقة ومتعددة اﻷوجه مع البحار وتبني مستقبلها على تلك العلاقة.
    la adopción de menores exige una declaración del tribunal de custodia de que la adopción no perjudicará al adoptado. UN وتبني القاصر يقتضي شهادة من محكمة القوامة بأن التبني لن يضر الدعي.
    En virtud de esa Declaración, la ASEAN ha elaborado programas de cooperación para combatir la trata de niños y la adopción internacional. UN وفي إطار ذلك الإعلان، وضعت الرابطة برامج للتعاون في محاربة الاتجار بالأطفال وتبني الأطفال فيما بين بلدان الرابطة.
    La aplicación de la totalidad del plan de acción del Decenio y la adopción de una gestión pragmática harán posible encontrar una solución al problema de los territorios de que se trata. UN وأضاف أن حل مشكلة تلك الأقاليم يكمن في تنفيذ خطة عمل العقد الدولي وتبني نهج براغماتي.
    Los hombres y las mujeres tienen iguales derechos en relación con la guarda y la adopción de los hijos, y esos derechos no resultan afectados por el estado civil de la mujer. UN وللذكور والإناث حقوق متساوية فيما يتصل بالوصاية وتبني الأطفال وهذه الحقوق لا تتأثر بالحالة الزوجية للمرأة.
    39. Formular y adoptar resoluciones para fortalecer una cooperación técnica que garantice vivienda adecuada para todos. UN صياغة وتبني قرارات من شأنها تعزيز التعاون التقني لضمان توفير المأوى الملائم للجميع.
    Se hizo referencia a la necesidad de reforzar el asilo y adoptar un enfoque regional amplio. UN وأُشير إلى ضرورة تعزيز اللجوء وتبني نهج اقليمي شامل.
    Convendría crear un centro de investigación para recoger las experiencias de todos y adoptar un método unificado. UN من المفيد إنشاء مركز يشكل محورا للبحوث التي تسمح بالإفادة من خبرات الجميع وتبني منهجية موحدة.
    En calidad de integrante del Pacto, la ONUDI seguirá prestando apoyo a las PYME en su empeño por comprender y adoptar normas de civismo empresarial. UN وبهذه الصفة الجديدة، ستواصل اليونيدو دعم جهود المؤسسات الصغيرة والمتوسطة لفهم وتبني الممارسات الجيدة.
    Respecto del artículo 16, en la práctica las reservas de Maldivas no se refieren a todas las cláusulas del artículo, sino sólo a la tutela, curatela, custodia y adopción de los hijos y la herencia. UN وفيما يتعلق بالمادة 16، لا يوجد لدى ملديف عملية تحفظات على جميع فقرات المادة. فالتحفظات لا تتعلق في الواقع إلا بمسائل الولاية والقوامة والوصاية وتبني الأطفال، والميراث.
    El Comité basa su opinión en las consideraciones siguientes. UN وتبني استنتاجاتها على الاعتبارات التالية.
    ● La concesión de incentivos para seguir reduciendo el horario de trabajo y fomentar el empleo a jornada parcial. UN ٠ حوافز لتخفيضات أخرى لوقت العمل وتبني أسلوب العمل بدوام جزئي.
    Se prestaría una atención especial los instrumentos y programas que sirvieran para crear redes, establecer vínculos entre lugares de destino y grupos ocupacionales y crear un ambiente de confianza y objetivos comunes en toda la Organización. UN وستركز الأكاديمية تركيزا خاصا على الأدوات والمناهج يمكن الاستعانة بها في إقامة الشبكات، وتبني الجسور ما بين مراكز العمل والفئات المهنية، وتخلق على نطاق المنظمة بيئة قوامها الثقة والأهداف المشتركة.
    Las asociaciones sólidas aseguran el fomento de la capacidad y crean redes científicas que aportan conocimientos para acelerar la aplicación de la Convención. UN فالشراكات المتينة تؤمن بناء القدرات وتبني الشبكات العلمية التي توفر حالة من أجل تسريع تنفيذ الاتفاقية.
    Porque no vas fuera y tomas una olla para hervir agua caliente construye una tienda con una sábana. Open Subtitles لماذا لاتذهبي الي الخارج وتحضري وعاء من الماء الساخن . وتبني خيمة مع بعض الملاءات
    Uno puede llegar a Marte y construir allí ciudadelas armadas, o puede buscar formas de vida y especies de las cuales aprender y respetar. TED يمكنك أن تهبط على سطح المريخ وتبني القلاع المسلحة، أو يمكنك البحث عن أشكال وأنواع من الحياة للتعلم منها وتعظيمها.
    La Declaración del Milenio de las Naciones Unidas y la aprobación de los objetivos de desarrollo del Milenio fueron un hito en la historia de las Naciones Unidas. UN إن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وتبني الغايات الإنمائية للألفية هما حدث مفصلي في تاريخ الأمم المتحدة.
    10. La Hoja de Ruta no daría frutos si no iba acompañada de una hoja de ruta económica que indicara cómo poner término a la dependencia palestina respecto de Israel y fomentaba la confianza gracias a medidas destinadas a colocar a la parte palestina en el mismo nivel que su homólogo israelí. UN 10 - ورأى أن خارطة الطريق لن تؤتي أُكلها ما لم تقترن بخارطة طريق اقتصادية ترشد إلى سبيل الخلاص من التبعية الفلسطينية لإسرائيل وتبني الثقة باتخاذ تدابير ترمي إلى جعل الطرف الفلسطيني طرفا مكافئاً لنظيره الإسرائيلي.
    El Departamento está construyendo otras 15 casas. UN وتبني إدارة العمل والخدمات العامة 15 سكناً جديداً.
    También será esencial que nuestra Organización se ocupe, en el marco del proceso irreversible de la mundialización, del respeto de la diversidad cultural y lingüística, mediante la cual los pueblos alimentan sus raíces y construyen su identidad. UN وسيكون من الضروري لمنظمتنا أيضا، أن تعمل في إطار عملية العولمة التي لا رجعة فيها، على احترام التنوع الثقافي واللغوي، والذي تغذي الشعوب به جذورها وتبني هوياتها.
    La policía especial continúa manteniendo y construyendo puestos de control no autorizados en todo Kosovo. UN لا تزال الشرطة الخاصة تحتفظ وتبني نقاط تفتيش غير مأذون بها في سائر أنحاء كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد