Los inmigrantes vietnamitas tienen el mismo acceso al sistema judicial que cualquier otra persona que se encuentre en Hong Kong. | UN | وتتاح للمهاجرين الفييتناميين نفس إمكانيات اللجوء إلى النظام القضائي التي تتاح ﻷي شخص آخر في هونغ كونغ. |
Para estos usos, se dispone de alternativas o se están desarrollando, y el SPFO será sustituido con relativa rapidez. | UN | وتتاح لهذه الاستعمالات بدائل أو هي قيد التطوير، وسيجرى إحلال سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين بسرعة نسبياً. |
También están disponibles en el servidor Gopher de la OMS los comunicados de prensa producidos en la sede de la OMS y se está pensando en incorporar los comunicados de prensa de ciertas oficinas regionales. | UN | وتتاح أيضا على حاسوب خدمة شبكة جوفر التابعة للمنظمة النشرات الصحفية الصادرة عن المقر الرئيسي للمنظمة في جنيف، وتجري حاليا دراسة امكانية ادماج النشرات الصحفية الصادرة عن مكاتب اقليمية مختارة. |
Esas preguntas pueden consultarse en la extranet del examen periódico universal (EPU). | UN | وتتاح هذه الأسئلة على الشبكة الإلكترونية الخارجية للاستعراض الدوري الشامل. |
existen con tal fin una serie de medidas de educación ulterior, como la formación profesional. | UN | وتتاح لهذا الغرض مجموعة من التدابير ﻹعادة التربية مثل التدريب المهني. |
Los gastos y los planes de defensa se comunican a los medios de información y se debaten en el Parlamento, y se ponen a disposición del público general. | UN | إن نفقات وخطط الدفاع متاحة لوسائط الاعلام وتناقش في البرلمان وتتاح كما أنها متاحة أمام الجمهور. |
En la sala de conferencias hay copias del informe sobre dichas opiniones. | UN | وتتاح نسخ من التقرير عن تلك الآراء في قاعة الاجتماع. |
se ofrecen servicios limitados de medicina especializada a personas discapacitadas en seis instituciones médicas diseminadas por todo el país. | UN | وتتاح خدمات طبية متخصصة على نطاق محدود للمعوقين في 6 مؤسسات طبية موزعة في أنحاء البلد. |
existe también en versión audio en maltés y en DVD en la lengua de signos. | UN | وتتاح الاتفاقية أيضاً في نسخة مسموعة بالمالطية وفي شريط مرئي بلغة الإشارات المالطية. |
La información se registra en disquetes o se puede consultar directamente por medio de la computadora. | UN | وتتاح المعلومات على أقراص حاسوب أو عن طريق نظم الاتصال المباشر بالحاسوب. |
:: Las mujeres embarazadas también tienen acceso a la atención estomatológica gratuita. | UN | :: وتتاح للنساء الحوامل إمكانية الحصول على رعاية مجانية للأسنان. |
Casi todos tienen acceso a una vivienda de tamaño y calidad aceptables, a precios asequibles. | UN | وتتاح لمعظمهم إمكانية الحصول بأسعارٍ معقولة على مسكنٍ ذي حجم مقبول ومستوى جيد. |
También se dispone de información en Internet. | UN | وتتاح المعلومات أيضاً على شبكة الإنترنت. |
se dispone ya de planes de estudios especiales para los miembros de las minorías italiana, húngara, checa, eslovaca, rutena y ucrania. | UN | وتتاح اﻵن مناهج دراسية خاصة ﻷعضاء اﻷقليات الايطالية والبلغارية والتشيكية والسلوفاكية والروثينية واﻷوكرانية. |
Actualmente están disponibles en el sitio del Web los resúmenes ejecutivos de los tres informes principales, junto con la información para pedirlos. | UN | وتتاح اﻵن ملخصات تنفيذية للتقارير الرئيسية الثلاثة على موقع الويب مقرونة بالمعلومات المتعلقة بطلبها. |
Los comunicados de prensa están disponibles en francés e inglés. | UN | وتتاح البيانات الصحفية بالانكليزية والفرنسية. |
También pueden consultarse en el sitio web de la División para el Adelanto de la Mujer. | UN | وتتاح أيضا على موقع شعبة النهوض بالمرأة على الإنترنت. |
existen programas de capacitación educacional para las prostitutas, pero ninguno está destinado específicamente a éstas. | UN | وتتاح برامج التدريب والتربية للمومسات، غير أن هذه البرامج لا تقتصر عليهن على وجه التحديد. |
Los documentos oficiales de la Conferencia estarán a disposición del público. | UN | وتتاح الوثائق الرسمية للمؤتمر للاستخدام العام. |
En las dependencias y en las clínicas de la comunidad hay servicios disponibles 24 horas al día. | UN | وتتاح الخدمات في الوحدتين وفي عيادات المجتمعات المحلية على مدى اﻷربع والعشرين ساعة. |
Por intermedio del Ministerio del Trabajo se ofrecen servicios de asesoramiento y asistencia jurídica a las víctimas. | UN | وتتاح في هذا الصدد الخدمات الاستشارية والمساعدة القانونية عن طريق وزارة العمل. |
También existe la posibilidad de recibir enseñanza secundaria general y enseñanza superior como estudiante libre. | UN | وتتاح أيضا الفرصة للحصول على تعليم ثانوي عام وتعليم عال عن طريق نظام الانتساب. |
En los archivos de la Secretaría se puede consultar la lista detallada de los temas enseñados y los cargos docentes desempeñados. | UN | وتتاح في ملفات اﻷمانة معلومات مفصلة عن المواضيع التي دُرست والتعيينات للتدريس للرجوع إليها. |
La nueva base de datos de la Biblioteca, que contiene documentación diversa, puede consultarse tanto en las oficinas de Arusha como en las de Kigali. | UN | وتتاح قاعدة البيانات الجديدة للمكتبة، التي تحتوي على مواد وثائقية، لكل من مكتب أروشا ومكتب كيغالي. |
Estas mujeres disponen de diversos servicios, especialmente controles sanitario y de SIDA. | UN | وتتاح للبغايا خدمات مختلفة، ولا سيما الفحوصات الطبية واختبارات الإيدز. |
Como resultado, las tasas establecidas se publican en una circular y se colocan en Internet. | UN | وينتج عن ذلك نشر المعدلات المتفق عليها في تعميم وتتاح على شبكة الإنترنت. |
En cada país de la región se proporcionan varias listas de indicadores. | UN | وتتاح قوائم عديدة بالمؤشرات في كل بلد من بلدان المنطقة. |