ويكيبيديا

    "وتتخذ تدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y adoptar medidas
        
    • y medidas
        
    • y adopte medidas
        
    • y tomar medidas
        
    • se están adoptando medidas
        
    • y adoptara medidas
        
    • y adopten medidas
        
    • se tomarán medidas
        
    • y adoptarán medidas
        
    • se adoptarán medidas
        
    • y tomarán las medidas
        
    • se están tomando medidas
        
    • y tome medidas
        
    • se toman medidas
        
    • se han adoptado medidas
        
    Párrafo 32: Analizar la situación y adoptar medidas concretas para abordar de forma amplia el problema de la feminización de la pobreza en sus planes y políticas nacionales de desarrollo. UN الفقرة 32: أن تحلل الحالة وتتخذ تدابير ملموسة لمعالجة مشكلة تأنيث الفقر بشكل شامل في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية
    En particular, los países desarrollados deben trabajar con franqueza en las negociaciones sobre textiles y medidas antidumping y adoptar medidas concretas para mejorar las condiciones para que los países en desarrollo puedan acceder a esos mercados. UN وعلى وجه الخصوص ينبغي للبلدان المتقدمة أن تبدي الإخلاص في المفاوضات المتعلقة بالمنسوجات وتدابير مكافحة الإغراق، وتتخذ تدابير ملموسة لتحسين الشروط بالنسبة للبلدان النامية حتى يتسنى لها الوصول إلى أسواقها.
    El Comité exhorta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos y adopte medidas integrales y permanentes para eliminar los estereotipos de género. UN 71 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز جهودها وتتخذ تدابير شاملة ودائبة للقضاء على القوالب الجنسانية النمطية.
    Los Estados partes deberían adoptar estrategias y tomar medidas para satisfacer las necesidades particulares de las mujeres en tiempos de conflicto armado y estados de emergencia. UN ويتعين أن تعتمد الدول الأطراف استراتيجيات وتتخذ تدابير تلبي الاحتياجات الخاصة للمرأة في أوقات النزاع المسلح وحالات الطوارئ.
    se están adoptando medidas activas y eficaces para prevenir y evitar los delitos relacionados con las drogas. UN وتتخذ تدابير نشطة وفعالة لمنع وتجنب الجرائم المتصلة بالمخدرات.
    Además, se ha recomendado que el Estado promulgara una ley y adoptara medidas efectivas para proteger contra amenazas o intimidaciones a las personas que denuncian torturas o malos tratos. UN علاوة على ذلك، أوصي بأن تعتمد الدولة قانوناً وتتخذ تدابير فعالة توفر للأشخاص الذين يبلّغون عن تعرضهم للتعذيب أو إساءة المعاملة الحماية من التهديدات والتخويف.
    El logro de ese ferviente deseo se encuentra a nuestro alcance siempre y cuando los Estados muestren voluntad política y adopten medidas conjuntas dirigidas a reanudar el debate sobre el desarme en todos sus aspectos. UN وبمقدورنا تحقيق هذه الرغبة الجامعة شريطة أن تبدي الدول الإرادة السياسية وتتخذ تدابير مشتركة لاستئناف المناقشة بشأن نزع السلاح من جميع جوانبه.
    se tomarán medidas especiales para asegurar la participación de las mujeres y los jóvenes. UN وتتخذ تدابير خاصة لضمان مشاركة المرأة والشباب.
    Los Estados Miembros adoptarán medidas en el ámbito de su jurisdicción nacional a fin de ponerse en mejores condiciones para detectar e interceptar el paso a través de las fronteras de quienes estén involucrados en graves delitos transnacionales, así como de los instrumentos del delito, y adoptarán medidas especiales eficaces para proteger las fronteras de su territorio, tales como: UN تتخذ الدول اﻷعضاء، في حدود ولايتها القضائية الوطنية، تدابير لتحسين قدرتها على كشف واعتراض مرتكبي الجريمة عبر الوطنية الخطيرة، ووسائل هذه الجريمة وعائداتها، وحركة أولئك اﻷشخاص وتلك الوسائل والعائدات عبر الحدود، وتتخذ تدابير محددة فعالة لتأمين حدودها اﻹقليمية، ومنها، على سبيل المثال، ما يلي:
    se adoptarán medidas para superar los obstáculos que se oponen al desarrollo, la transferencia y el despliegue de tecnologías en sectores específicos. UN وتتخذ تدابير لتذليل العقبات التي تعترض تطوير التكنولوجيا ونشرها ونقلها في سياقات قطاعية محددة.
    Con ayuda del Gobierno, se están realizando algunos nombramientos y se están tomando medidas para mejorar la situación económica y social de los avaros. UN وتجري بعض التعيينات بمساعدة الحكومة وتتخذ تدابير لتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية لﻷفار.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares deben reafirmar su compromiso inequívoco de alcanzar el desarme nuclear, y adoptar medidas de fomento de la confianza a ese respecto. UN ويتوجب على الدول الحائزة للأسلحة أيضا أن تؤكد من جديد التزامها الواضح بنزع السلاح النووي، وتتخذ تدابير لبناء الثقة دعما لذلك التعهد.
    Además, los Estados poseedores de armas nucleares deben reafirmar su compromiso inequívoco de alcanzar el desarme nuclear, y adoptar medidas de fomento de la confianza a ese respecto. UN ويتوجب على الدول الحائزة للأسلحة أيضا أن تؤكد من جديد التزامها الواضح بنزع السلاح النووي، وتتخذ تدابير لبناء الثقة دعما لذلك التعهد.
    El Gobierno procura despertar conciencia sobre esta cuestión y adopta diversas medidas para promover en mayor medida la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones en materia de políticas y medidas administrativas. UN وتحاول الحكومة زيادة الوعي بشأن هذه الحالة، وتتخذ تدابير مختلفة لزيادة تعزيز مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار المتعلقة بالسياسات والإجراءات الإدارية.
    Además, el Comité recomienda que el Estado parte lleve a cabo un estudio para determinar y evaluar de forma eficaz la incidencia de la discriminación racial en el país, centrándose especialmente en la discriminación basada en el origen nacional o étnico, y adopte medidas específicas para su eliminación. UN وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بأن تجري الدولة الطرف أبحاثاً لتقدِّر وتقيِّم بشكل فعال مدى انتشار التمييز العنصري في البلد، مع التركيز بصفة خاصة على التمييز القائم على أساس الأصل القومي أو الإثني، وتتخذ تدابير هادفة للقضاء على ذاك التمييز.
    Los Estados partes deberían aprobar estrategias y tomar medidas encaminadas a satisfacer las necesidades específicas de las mujeres en épocas de conflicto armado y en estados de emergencia. UN ويتعين أن تعتمد الدول الأطراف استراتيجيات وتتخذ تدابير تلبي الاحتياجات الخاصة للمرأة في أوقات النزاع المسلح وحالات الطوارئ.
    Se ha aplicado un plan de acción contra el terrorismo nuclear y se están adoptando medidas para fortalecer la seguridad física de los materiales nucleares y radiactivos. UN ويجري تنفيذ خطة عمل ضد الإرهاب النووي. وتتخذ تدابير لتعزيز الأمن المادي للمواد النووية والإشعاعية.
    Recomendó al Gobierno que no cejara en sus esfuerzos por combatir la pobreza y adoptara medidas eficaces para superar las consecuencias de las crisis alimentaria y financiera. UN وأوصت بأن تواصل الحكومة جهودها الرامية إلى الحد من الفقر وتتخذ تدابير فعالة للتغلب على نتائج الأزمتين الغذائية والمالية.
    Queremos estudiar la idea de un llamamiento a los miembros pertinentes de la Conferencia de Desarme para que declaren una moratoria respecto de la producción de material fisible y adopten medidas de transparencia en lo referente a la producción y el almacenamiento en espera de que se concierte un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN ونود البحث في فكرة توجيه نداء إلى الأعضاء المعنية في مؤتمر نزع السلاح لكي تعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية وتتخذ تدابير لتأمين الشفافية فيما تنتجه وتخزنه من هذه المواد، ريثما يتم إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    se tomarán medidas adecuadas, en su caso, para asegurar la protección del denunciante, los testigos, los allegados de la persona desaparecida y sus defensores, así como de quienes participen en la investigación, contra todo maltrato o intimidación en razón de la denuncia presentada o de cualquier declaración efectuada. UN وتتخذ تدابير ملائمة عند الاقتضاء لضمان حماية الشاكي والشهود وأقارب الشخص المختفي والمدافعين عنهم، فضلاً عن المشتركين في التحقيق، من أي سوء معاملة أو ترهيب بسبب الشكوى المقدمة أو أية شهادة يُدلَى بها.
    Los Estados Partes en la presente Convención reconocen el derecho en igualdad de condiciones de todas las personas con discapacidad a vivir en la comunidad, con opciones iguales a las de las demás, y adoptarán medidas efectivas y pertinentes para facilitar el pleno goce de este derecho por las personas con discapacidad y su plena inclusión y participación en la comunidad, asegurando en especial que: UN تقر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، مساواة بغيرهم، في العيش في المجتمع، بخيارات مساوية لخيارات الآخرين، وتتخذ تدابير فعالة ومناسبة لتيسير تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة الكامل بحقهم وإدماجهم ومشاركتهم بصورة كاملة في المجتمع. ويشمل ذلك كفالة ما يلي:
    se adoptarán medidas para superar los obstáculos que se oponen al desarrollo, la transferencia y el despliegue de tecnologías en sectores específicos. UN وتتخذ تدابير لتذليل العقبات التي تعترض تطوير التكنولوجيا ونشرها ونقلها في سياقات قطاعية محددة.
    se están tomando medidas especiales para alentar a las personas de edad a permanecer en sus viviendas. UN وتتخذ تدابير خاصة لتشجيع المسنين من المواطنين على مواصلة السكنى في منازلهم.
    Además, insta al Estado Parte a que establezca medidas para la aplicación y supervisión de la Ley 24-97, evaluando su eficacia, así como a que investigue las causas de los feminicidios y otras formas de violencia en contra de la mujer, y tome medidas al respecto. UN وهي تحثها أيضا على أن تضع تدابير لتنفيذ ورصد القانون 24-97 وتقييم فعاليته، وأن تحقق في أسباب معاداة المرأة وغير ذلك من أشكال العنف الموجه ضدها، وتتخذ تدابير في هذا الشأن.
    se toman medidas para favorecer la vida cultural y en las escuelas se dan cursos de idioma turco. UN وتتخذ تدابير لتيسير الحياة الثقافية وتُدرس اللغة التركية في المدارس.
    se han adoptado medidas para impedir o detectar delitos particularmente graves contra los extranjeros. UN وتتخذ تدابير لمنع ارتكاب الجرائم الخطيرة بشكل خاص ضد الأجانب أو للكشف عن هذه الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد