la información proporcionada por algunos gobiernos en sus informes de 1995 es muy específica. | UN | وتتسم المعلومات التي قدمها عدد من الحكومات في تقارير عام ١٩٩٥ بأنها محددة جدا. |
la información adicional facilitada a la Comisión resultó muy deficiente por cuanto apuntaba meramente a repetir el contenido del fascículo sin mayores adiciones. | UN | وتتسم المعلومات الإضافية التي زوّدت بها اللجنة بقصور هام إذ أنها مجرد تكرار لمحتويات الكراسات دون أي قيمة مضافة. |
la información de los segmentos revestía particular importancia a ese respecto. | UN | وتتسم المعلومات القطاعية بأهمية خاصة في هذا الصدد. |
la información que proporciona la segunda tabla tiene especial interés debido a que constata el reparto desigual de las responsabilidades familiares entre hombres y mujeres. | UN | وتتسم المعلومات الواردة في الجدول الثاني بأهمية خاصة من ناحية أنها توضِّح عدم المساواة في توزيع مسؤوليات الأسرة بين الرجل والمرأة. |
la información sobre la capacidad y la financiación nacional es muy vaga, quizá porque en el contexto nacional la biodiversidad se trata casi siempre en otros capítulos. | UN | وتتسم المعلومات المتعلقة بالقدرة والتمويل على الصعيد الوطني بأنها سطحية، ولعل ذلك يرجع الى أنه في السياق الوطني يكون التنوع البيولوجي مشمولا في كثير جدا من اﻷحيان في إطار فصول أخرى. |
la información acerca de esos planes y programas es sumamente importante para el examen de alto nivel de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing que se realizará en el año 2000. | UN | وتتسم المعلومات عن تلك الخطط والبرامج باﻷهمية البالغة بالنسبة للاستعراض الرفيع المستوى لتنفيذ منهاج عمل بيجين الذي سيجري في عام ٠٠٠٢. |
15. la información sobre la meteorología espacial es de la máxima importancia para la humanidad. | UN | 15- وتتسم المعلومات المتصلة بالطقس الفضائي بأهمية قصوى للبشرية. |
la información amplia, fiable y oportuna es esencial para elaborar normas y programas bien fundamentados, efectuar el seguimiento y la evaluación y realizar proyecciones de las tendencias y necesidades futuras. | UN | وتتسم المعلومات الشاملة والموثوق بها والمقدمة في حينها بأهمية حيوية للقيام على نحو مستنير بصنع السياسات ووضع البرامج، والرصد والتقييم، والتنبؤ بالاتجاهات والاحتياجات المقبلة. |
la información sobre riesgos en el período inmediatamente posterior a los desastres es esencial para dar una respuesta eficaz y puede guiar las acciones inmediatas de los equipos de socorro y respuesta, los gobiernos nacionales y locales y el público en general. | UN | وتتسم المعلومات عن المخاطر في أعقاب الكوارث، بأهمية حيوية لتحقيق استجابة فعالة ويمكن أن توجّه الإجراءات الفورية لفرق الإغاثة والاستجابة، والحكومة الوطنية والمحلية والجمهور العام. |
la información relativa a las necesidades de asistencia humanitaria fuera de Monrovia es extremadamente limitada. Antes del estallido de las hostilidades, la mayoría de los servicios que recibía la población civil procedía de organizaciones internacionales de socorro y desarrollo. | UN | ٣٥ - وتتسم المعلومات المتعلقة بالظروف اﻹنسانية السائدة خارج مونروفيا بأنها محدودة جدا، وقد كانت المنظمات الدولية لﻹغاثة والتنمية تؤمن غالبية الخدمات للمدنيين قبل اندلاع القتال. |
Particularmente importante es la información del dominio público que el mercado de la información parece descuidar por diversas razones: pocas posibilidades de rentabilidad, audiencia reducida o, más paradójicamente, el carácter público de los datos originales. | UN | وتتسم المعلومات الالكترونية المتاحة للعموم بأهمية خاصة، وهي ميدان يبدو أن سوق المعلومات يهمله ﻷسباب عديدة هي: قلة الربحية المتوقعة، وضآلة عدد القراء، أو الطابع العمومي للبيانات اﻷصلية وهذا ما يثير تناقضا أكبر. |
Particularmente importante es la información del dominio público que el mercado de la información parece descuidar por diversas razones: pocas posibilidades de rentabilidad, audiencia reducida o, más paradójicamente, el carácter público de los datos originales. | UN | وتتسم المعلومات الالكترونية المتاحة للعموم بأهمية خاصة، وهي ميدان يبدو أن سوق المعلومات يهمله ﻷسباب عديدة هي: قلة الربحية المتوقعة، وضآلة عدد القراء، أو الطابع العمومي للبيانات اﻷصلية وهذا ما يثير تناقضا أكبر. |
la información sobre tecnologías ecológicamente racionales y conocimientos para la ordenación sostenible de los bosques es muy amplia. | UN | 21 - وتتسم المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا والمعارف المستخدمة في الإدارة المستدامة للغابات بكونها واسعة النطاق للغاية. |
la información sobre la estructura de gestión del PCI, las entidades participantes, sus funciones y responsabilidades y la comunicación entre ellas está en general bien documentada gracias a las actas de las reuniones de la Junta Ejecutiva y el GAT, así como de las reuniones de los coordinadores regionales. | UN | وتتسم المعلومات المتصلة بهيكل إدارة البرنامج، والكيانات المشاركة، والأدوار والمسؤوليات المنوطة بها، ومسائل الاتصال، بكونها موثقة جيدا إلى حد كبير. ويشمل ذلك محاضر الاجتماعات المعقودة في إطار المجلس التنفيذي، والفريق الاستشاري التقني، إضافة إلى اجتماعات المنسقين الإقليميين. |
4. la información facilitada a través del cuestionario tiene un carácter principalmente cualitativo, pues se basa en las opiniones de los expertos que responden al mismo en nombre de su país. | UN | 4- وتتسم المعلومات التي ترد في استبيان التقارير الاثناسنوية بكونها في معظمها ذات علاقة بالنوعية في طبيعتها، وتستند إلى رأي الخبراء الذين يقومون بتعبئة الاستبيان باسم بلدهم. |
16. la información facilitada a través del cuestionario para los informes bienales tiene un carácter principalmente cualitativo, pues se basa en las opiniones de expertos. | UN | 16- وتتسم المعلومات التي ترد في الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية بكونها في معظمها ذات علاقة بالنوعية في طبيعتها، وتستند إلى رأي الخبراء. |
la información pertinente para los derechos humanos se reúne mediante los métodos de búsqueda de información de la organización, entre los que cabe destacar por su importancia los viajes para evaluar la situación de los derechos humanos, que permiten recoger información de primera mano sobre el terreno. | UN | ويتم اكتساب المعلومات ذات الصلة بحقوق الإنسان وتجمع في قسم البحث عن المعلومات بالمنظمة. وتتسم المعلومات التي تحصل عليها علامة الأمل في الموقع بالأهمية بوصفها معلومات تم الحصول عليها مباشرة خلال زيارات لتقييم حالات حقوق الإنسان. |
la información sobre las prácticas de contratación y ascensos, la movilidad en el trabajo, la frecuencia de la capacitación, los incentivos en el trabajo y la satisfacción con la remuneración y la carrera es decisiva para elaborar políticas y medidas destinadas a la administración pública, especialmente si va unida a información sobre experiencias de corrupción. | UN | وتتسم المعلومات عن ممارسات التوظيف والترقية والتنقل وتواتر التدريب وحوافز العمل والرواتب والرضا الوظيفي بأهمية حاسمة في صوغ السياسات والتدابير في مجال الخدمة المدنية، لا سيما عندما تقترن بالمعلومات عن تجارب الفساد. |
la información solicitada es esencial para que el Organismo pueda confirmar que las declaraciones del Irán son correctas y completas. | UN | وتتسم المعلومات المطلوبة بأهمية جوهرية بالنسبة للوكالة كي تتحقق من صحة إعلانات إيران واكتمالها(). |
la información disponible hasta marzo de 2010 sobre las iniciativas emprendidas por los pequeños Estados insulares en desarrollo a fin de aplicar la Estrategia de Mauricio, es un elemento más ilustrativo que sistemático. Además, no siempre queda claro si las iniciativas abarcadas en los informes se han emprendido antes o después de que se pusieran en práctica la Estrategia de Mauricio y el Plan de Acción de Barbados. | UN | وتتسم المعلومات المتاحة حتى آذار/مارس 2010 بشأن الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية بأنها توضيحية بأكثر منها منهجية وعلاوة على ذلك، فليس من الواضح دائما ما إذا كانت الجهود المبلغ عنها تشير إلى تلك المبذولة منذ اعتماد استراتيجية موريشيوس و/أو خطة عمل بالي أم قبل ذلك. |