Las negociaciones que se celebran en el Consejo deben ser democráticas y transparentes. | UN | كما ينبغي أن تكون عملية المفاوضات في المجلس ديمقراطية وتتسم بالشفافية. |
Sin embargo, consideran necesario contar con normas claras y transparentes en todas las organizaciones en relación con esa cuestión. | UN | ومع ذلك، فهم يرون ضرورة قيام جميع المنظمات بوضع قواعد واضحة وتتسم بالشفافية في هذا الصدد. |
Sin embargo, consideran necesario contar con normas claras y transparentes en todas las organizaciones en relación con esa cuestión. | UN | ومع ذلك، فهم يرون ضرورة قيام جميع المنظمات بوضع قواعد واضحة وتتسم بالشفافية في هذا الصدد. |
Se señaló a la atención del Comité el hecho de que se trataba de un proceso abierto y transparente. | UN | وقد تم لفت انتباه اللجنة إلى أن هذه العملية كانت عملية مفتوحة وتتسم بالشفافية. |
Estamos decididos a seguir mejorando nuestros métodos de trabajo de manera abierta y transparente. | UN | ونحن ملتزمون بمواصلة تعزيز أساليب عملنا بطريقة مفتوحة وتتسم بالشفافية. |
El Consejo de Seguridad debería también institucionalizar las nuevas medidas a fin de que se aplicaran de manera transparente y sistemática. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أيضا أن يضفي الطابع المؤسسي على التدابير اﻹضافية لكفالة تنفيذها بطريقة منهجية وتتسم بالشفافية. |
Hasta la fecha, la misión principal del Zaire ha sido la organización de elecciones libres, democráticas y transparentes. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية لزائير اليوم في تنظيم إجراء انتخابات حرة وديمقراطية وتتسم بالشفافية. |
Por consiguiente, el Comité de Alto Nivel acordó establecer un grupo de trabajo encargado de esbozar procedimientos participatorios y transparentes que el Comité examinaría en su décimo período de sesiones. | UN | ولذلك وافقت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى على إنشاء فريق عامل تعهد إليه صياغة إجراءات قائمة على المشاركة وتتسم بالشفافية لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها العاشرة. |
En lo que a los trámites aduaneros se refiere, es necesario contar con procedimientos de importación, exportación y tránsito ágiles y transparentes. | UN | وبالنسبة للمسائل المتعلقة بالجمارك، توجد حاجة إلى إجراءات استيراد وتصدير ونقل عابر سريعة وتتسم بالشفافية. |
Los procedimientos de examen serán uniformes, objetivos y transparentes. | UN | وستكون إجراءات الامتحانات موحدة وموضوعية وتتسم بالشفافية. |
Para ser eficaces, las reducciones de las armas nucleares deben ser irreversibles, verificables internacionalmente y transparentes. | UN | فلكي تكون تخفيضات الأسلحة النووية فعالة، لا بد وأن تكون لا رجعة فيها ويمكن التحقق منها دوليا وتتسم بالشفافية. |
Para ser eficaces, las reducciones de las armas nucleares deben ser irreversibles, internacionalmente verificables y transparentes. | UN | ولكي تكون التخفيضات في الأسلحة النووية فعالة، يجب أن تكون بلا رجعة ويمكن التحقق منها دوليا وتتسم بالشفافية. |
Los procedimientos de examen serán uniformes, objetivos y transparentes. | UN | وستكون إجراءات الامتحان موحدة وموضوعية وتتسم بالشفافية. |
Ahora, en América central las elecciones pacíficas y transparentes son la regla, y no la excepción, y reflejan la consolidación gradual de la democracia en esos países. | UN | ويشكل إجراء انتخابات سلمية وتتسم بالشفافية الآن القاعدة بدلا من الاستثناء في أمريكا الوسطى، ويشهد على التوطيد التدريجي للديمقراطية في تلك البلدان. |
Desde la reanudación, se ha dado importancia a que el proceso de negociación sea inclusivo y transparente, basado en un enfoque de abajo arriba. | UN | 16 - وأوليت أهمية منذ استئناف الجولة لعملية مفاوضات تشمل الجميع وتتسم بالشفافية وتقوم على نهج من القاعدة إلى القمة. |
Su viabilidad también dependerá de los mecanismos que establezca para garantizar la aplicación eficaz y transparente de las normas que fije. | UN | وستعتمد فعاليته أيضا على الآليات التي ينشئها لضمان تنفيذ المعايير التي يضعها بصورة فعالة وتتسم بالشفافية. |
Instó al Gobierno de Serbia a que creara un mecanismo realmente independiente y transparente para investigar todas las quejas de tortura y otros malos tratos. | UN | وحثت المنظمة حكومة صربيا على إنشاء آلية جديدة مستقلة وتتسم بالشفافية لبحث جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة الأخرى. |
Además, el Irán, que siempre ha seguido una política abierta y transparente al ejecutar tareas nucleares con fines pacíficos, seguirá respaldando el fortalecimiento de principios de no proliferación amplios, no discriminatorios y equilibrados. | UN | وعلاوة على ذلك، اتبعت إيران دائما سياسة منفتحة وتتسم بالشفافية في أنشطتها النووية السلمية، وستظل تؤيد تعزيز مبادئ شاملة وغير تمييزية ومتوازنة لعدم الانتشار. |
Creemos firmemente que sólo mediante un instrumento jurídicamente vinculante de ese tipo garantizaremos una gestión racional y sostenible de los bosques que sea predecible, no discriminatoria, basada en normas y transparente. | UN | ونعتقد اعتقادا جازما بأننا لن نتمكن إلا من خلال هذا الصك الملزم قانونا أن نكفل للغابات إدارة سليمة ومستدامة يمكن التنبؤ بها وتخلو من التمييز، وترتكز على القواعد، وتتسم بالشفافية. |
El UNICEF propugnó un proceso de presentación de informes que tenía carácter participativo y transparente y que promovía el interés de la sociedad por los derechos del niño. | UN | وتقوم اليونيسيف بدعم عملية تقديم للتقارير تقوم على المشاركة وتتسم بالشفافية وتعزز مشاركة جميع قطاعات المجتمع في حماية حقوق الطفل. |
Desarrollo de procedimientos transparentes y de base científica para la evaluación y la gestión del riesgo; y | UN | ووضع إجراءات تستند إلى العلم وتتسم بالشفافية لتقييم المخاطر وإدارتها؛ و |
Algunos oradores consideraron que el proceso seguido para lograr el consenso había sido constructivo, transparente e incluso estimulante. | UN | ورأى عدد من المتكلمين أن عملية تحقيق التوافق في الرأي بناءة، وتتسم بالشفافية وحفازة. |