En la actualidad, se dispone de información desglosada para todo el saldo y se ha eliminado alrededor del 25% de esos asientos. | UN | وتتوافر في الوقت الحالي تفاصيل توزيع الرصيد بالكامل، وتمت بالفعل تصفية نسبة 25 في المائة تقريبا من القيودات المعنية. |
En caso de requerirse tratamiento médico fuera de Pitcairn, se dispone de subsidios o préstamos de beneficencia con cargo a los fondos públicos. | UN | وتتوافر منــح أو قروض خيرية من اﻷموال العامة اذا لزم العلاج الطبي خارج بيتكيرن. |
existen mecanismos para realizar evacuaciones médicas de emergencia a Antigua y Guadalupe. | UN | وتتوافر مرافق للإجلاء الطبي في حالات الطوارئ إلى أنتيغوا وغواديلوب. |
Terminada la guerra fría, hay grandes posibilidades de abordar concretamente el problema de la acumulación de armas convencionales. | UN | وتتوافر اﻵن مع انتهاء الحرب الباردة فرصة كبيرة للتصدي بشكل ملموس لمشكلة تراكم اﻷسلحة التقليدية. |
puede obtenerse una separata del reglamento de la Corte en francés e inglés. | UN | ٢١٤ - وتتوافر طبعة جديدة منفصلة للائحة المحكمة بالانكليزية والفرنسية. |
se dispone del conjunto completo de estimaciones en disco flexible con el título Trends in Total Migrant Stock, junto con un folleto. | UN | وتتوافر المجموعة الكاملة من التقديرات على قريصات، تحت عنوان اتجاهات في المجموع الكلي ﻷعداد المهاجرين، مشفوعة بكتيب. |
se dispone de estimaciones y proyecciones de la magnitud y el crecimiento de la población para países con poblaciones más reducidas. | UN | وتتوافر تقديرات وإسقاطات لعدد السكان ونموهم بالنسبة لبلدان أقل سكانا. |
se dispone de una gran cantidad de dispositivos intrauterinos que se colocan gratuitamente en los hospitales. | UN | وتتوافر على نطاق واسع الوسائل التي تستخدم داخل الرحم وتجهز وفقا للمقاس بالمجان فـي المستشفيات. |
Para fines científicos se dispone de información más detallada. | UN | وتتوافر معلومات مسندة جغرافيا وأكثر تفصيلا، لﻷغراض العلمية. |
existen servicios de médicos, parteras y asistentes sanitarios a los establecimientos agrícolas del interior. | UN | وتتوافر خدمات عن طريق زيارات يقوم بها اﻷطباء والقابلات والزوار الصحيون إلى المستوطنات الزراعية النائية. |
existen servicios de médicos, parteras y asistentes sanitarios a los establecimientos agrícolas del interior. | UN | وتتوافر خدمات عن طريق زيارات يقوم بها اﻷطباء والقابلات وزوار الرعاية الصحية إلى المستوطنات الزراعية النائية. |
Esos mecanismos existen en todos los Estados que enviaron respuestas. | UN | وتتوافر هذه الآليات في جميع الدول التي بعثت بردود. |
La mayoría de los hoteles modernos tienen enchufes estándar de dos clavijas, mientras que en los más antiguos hay enchufes de tres clavijas. | UN | وتتوافر في معظم الفنادق الحديثة مقابس قياسية دولية ذات إصبعين، في حين توجد مقابس ذات ثلاثة أصابع في الفنادق القديمة. |
hay telefonía fija en todas las capitales de provincia y en algunos municipios. | UN | وتتوافر خدمة الهاتف الثابت في جميع عواصم المقاطعات وفي بعض البلديات. |
La información de gestión sobre los intereses devengados puede obtenerse mediante la consulta de los datos del libro mayor en el sistema Atlas. | UN | وتتوافر معلومات إدارية عن استحقاقات الفائدة من خلال البيانات المتولدة عن تشغيل استفسار في آلية دفتر الأستاذ العام في نظام أطلس. |
Los textos completos de todas las comunicaciones recibidas pueden consultarse en el sitio web del ACNUDH. | UN | وتتوافر في موقع مفوضية حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت النصوص الكاملة لجميع التقارير. |
También puede consultarse en el sitio una versión íntegra del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وتتوافر في الموقع أيضا نسخة كاملة النص للنظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية المُعد في روما. |
Algunos sitios web locales y regionales están disponibles en árabe, español o francés. | UN | وتتوافر بعض المواقع الإلكترونية الميدانية والإقليمية بالإسبانية أو العربية أو الفرنسية. |
En todo el país existe disponibilidad de servicios de salud con un amplio acceso tanto a la población asegurada como a aquella que no cuenta con la seguridad social. | UN | وتتوافر الخدمات الصحية على نطاق واسع في أنحاء البلد كافة لجميع السكان، المشمولين منهم وغير المشمولين بالضمان الاجتماعي. |
El PNUMA ya tiene una considerable experiencia en prestar servicios a las secretarías de instrumentos jurídicos internacionales, tanto en su sede como en otros lugares. | UN | وتتوافر للبرنامج فعلياً خبرة كبيرة في تزويد الصكوك القانونية الدولية بأمانات سواء في مقراته أو في أماكن أخرى. |
También se pueden utilizar los servicios comerciales de correspondencia de Federal Express y de DHL. | UN | وتتوافر أيضا خدمات البريد التجارية عن طريق شركتي فيدرال إكسبرس ودي إتش إل. |
En el momento actual la base de datos está disponible en formato de CD-ROM con un conjunto de aplicaciones para Windows. | UN | وتتوافر قاعدة البيانات حاليا على هيئة أقراص متراصة ذات ذاكرة مقروءة فقط، مع مجموعة من تطبيقات برنامج ويندوز. |
ʻEl Tribunal se compondrá de siete magistrados independientes de nacionalidades diferentes, quienes deberán ser personas de alta consideración moral y reunir las condiciones requeridas en sus respectivos países para ocupar altos cargos judiciales o ser jurisconsultos de reconocida competencia. | UN | تتألف المحكمة من سبعة قضاة مستقلين ولا يكون بينهم اثنــان من رعايا دولة واحدة، ويكون مشهود لهم بالخلق الرفيع وتتوافر لديهم المؤهلات اللازمة في بلدانهم لتبوء المناصب القضائية الرفيعة أو يكونون من الضليعين في القانون المشهود لهم بالكفاءة. |
El texto íntegro de la respuesta se puede consultar en la Secretaría. | UN | وتتوافر لدى الأمانة العامة نسخة كاملة للرد. |
En Burkina Faso, se disponía de anticonceptivos pero muchas mujeres de las zonas rurales no estaban familiarizadas con ellos. | UN | وتتوافر وسائل منع الحمل في بوركينا فاسو غير أن الكثير من النساء في المناطق الريفية يجهلنها. |