ويكيبيديا

    "وتثقيفهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y educación
        
    • y educar
        
    • y la educación
        
    • educación y
        
    • educación de
        
    • educar a
        
    • y educarlos
        
    • y eduque
        
    • y les enseña
        
    • de educarlos
        
    • y su instrucción
        
    • y proporcionarles formación
        
    Son necesarios programas eficaces para la inscripción y educación de los votantes. UN وهناك حاجة الى برامج فعالة لتسجيل الناخبين وتثقيفهم.
    Información y educación de los consumidores y valores sociales UN إعلام المستهلكين وتثقيفهم والقيم الاجتماعية
    - ¿Se han adoptado medidas para sensibilizar, informar y educar a las poblaciones locales a fin de promover su participación? UN :: هل اتخذت تدابير لإثارة الوعي لدى السكان المحليين وإعلامهم وتثقيفهم لزيادة مشاركتهم؟
    También ha subrayado la necesidad de adoptar medidas intergubernamentales sobre cuestiones como la migración y la educación del personal de salud cualificado. UN وتم أيضا التأكيد على ضرورة اتخاذ إجراءات مشتركة بين الحكومات بشأن مسائل مثل هجرة موظفي القطاع الصحي المهرة وتثقيفهم.
    Si invertimos en la salud, la educación y los medios de vida de los adolescentes, aceleraremos el progreso. UN إذا استثمرنا في صحة المراهقين وتثقيفهم وتوفير سبل كسب الرزق لهم، فسنعجل وتيرة التقدم.
    Información y educación de los consumidores y valores sociales UN إعلام المستهلكين وتثقيفهم والقيم الاجتماعية
    Los profesionales deben recibir capacitación y educación con respecto a dichas diferencias. UN وينبغي تدريب المهنيين وتثقيفهم بشأن هذه الاختلافات.
    Se deberá impartir a los profesionales capacitación y educación con respecto a esas diferencias. UN وينبغي تدريب المهنيين وتثقيفهم بشأن هذه الاختلافات.
    Se deberá impartir a los profesionales capacitación y educación con respecto a esas diferencias. UN وينبغي تدريب المهنيين وتثقيفهم بشأن هذه الاختلافات.
    Se deberá impartir a los profesionales capacitación y educación con respecto a esas diferencias. UN وينبغي تدريب المهنيين وتثقيفهم بشأن هذه الاختلافات.
    También deberá capacitar y educar a los trabajadores a ese respecto. UN وعليه تدريب العمال وتثقيفهم في هذا الخصوص.
    La Oficina también lleva a cabo programas concretos para sensibilizar y educar a los hombres en cuestiones basadas en el género. UN ولدى المكتب أيضاً برامج محددة لتوعية الرجال وتثقيفهم فيما يتعلق بالمسائل الجنسانية.
    Se necesita tiempo para crear conciencia y educar a la población a fin de persuadirla de que acepte la idea de abolir la pena de muerte. UN وإن توعية السكان وتثقيفهم ليقتنعوا بقبول فكرة إلغاء عقوبة الإعدام يحتاجان إلى زمن.
    La Oficina ha empezado a ejecutar pequeños proyectos de formación y la educación escolar en materia de derechos humanos. UN وبدأ المكتب وضع مشاريع صغيرة في ميدان تدريب طلبة المدارس وتثقيفهم في مجال حقوق اﻹنسان.
    Esto supone la creación de un entorno propicio para la participación significativa de las niñas, mediante la sensibilización y la educación de los padres y las comunidades. UN ويتضمن هذا إيجاد بيئة تفضي إلى مشاركة مجدية من قبل الفتيات عن طريق توعية الوالدين والمجتمعات المحلية وتثقيفهم.
    Se hizo referencia a la importancia de la participación y la educación ciudadana para el éxito de la labor de prevención de la corrupción. UN وأشير إلى أهمية إشراك المواطنين وتثقيفهم من أجل نجاح جهود منع الفساد.
    Se debería proporcionar información, educación y asesoramiento a las mujeres y las adolescentes para ayudarles a aplazar la formación temprana de una familia, una actividad sexual prematura y un embarazo precoz. UN وينبغي توفير المعلومات للمراهقين اﻹناث والذكور وتثقيفهم وتقديم المشورة إليهم ومساعدتهم على تأخير تكوين أسرة في وقت مبكر، والنشاط الجنسي المبكر والحمل اﻷول.
    También pone de manifiesto que es necesario establecer sistemas que funcionen para asesorar a los consumidores y educarlos respecto de los servicios financieros. UN وتبيّن أيضاً أن من الضروري إنشاء نظم قادرة على أداء وظيفتها في إسداء المشورة للمستهلكين وتثقيفهم بخصوص الخدمات المالية.
    e) Procure que la Defensoría del Pueblo promueva la Convención y su aplicación y eduque a los niños y los adultos al respecto; y UN (ﻫ) كفالة قيام أمين المظالم بتشجيع الأطفال والكهول على الإقبال على الاتفاقية وتثقيفهم بثقافتها وتنفيذها؛
    La obra, que promueve la participación del las muchachas y los muchachos para abordar la cuestión de la violencia en las relaciones y les enseña desde muy jóvenes lo inaceptable de esos actos, trata de impedir que los jóvenes caigan en el futuro en el círculo de la violencia doméstica. UN والمسرحية، بإشراكها البنات والبنين على السواء في التصدي لمسألة العنف في العلاقات وتثقيفهم في الإساءة المتمثلة في ارتكاب هذه الأفعال من سنّ صغيرة، تسعى إلى منع الأحداث من الإنزلاق في طريق العنف العائلي في المستقبل.
    El Ministerio de Salud Pública, en colaboración con la organización " Romani CRISS " , también estableció un sistema de mediadoras sanitarias romaníes, encargadas de facilitar la comunicación entre los miembros de la comunidad romaní y el personal sanitario, con el fin de mejorar su acceso a los servicios de atención sanitaria y de educarlos en las cuestiones relacionadas con la salud. UN وبالتعاون مع مركز الروما للتدخلات والدراسات الاجتماعية، أنشأت وزارة الصحة العامة أيضاً نظاماً من وسطاء الروما في مجال الصحة، من أجل تيسير التواصل بين أفراد الروما والعاملين في القطاع الصحي، لتحسين وصولهم إلى خدمات الرعاية الصحية وتثقيفهم بشأن القضايا المرتبطة بالصحة.
    El Ministerio trabaja en estrecha cooperación con los sindicatos, las organizaciones no gubernamentales, los medios de comunicación y las embajadas extranjeras para reconocer las contribuciones de los empleados domésticos extranjeros y promover su bienestar social y su instrucción. UN تعمل وزارة القوى العاملة في تعاون وثيق مع الاتحادات والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام والسفارات الأجنبية للاعتراف بإسهامات عمال المنازل الأجانب والنهوض بأحوالهم الاجتماعية وتثقيفهم.
    h) Organizar y poner en marcha, en colaboración con las organizaciones internacionales, la sociedad civil y los medios de comunicación, campañas informativas dirigidas al público en general, incluidos los niños, con el fin de dar a conocer los peligros relacionados con todas las formas de trata, y proporcionarles formación sobre los derechos humanos que los asisten, la igualdad entre los géneros, el respeto de sí mismos y el respeto mutuo; UN (ح) القيام، بالاشتراك مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني ووسائل الإعلام، بتنظيم حملات إعلامية لعامة الجمهور، تشمل الأطفال، لتوعيتهم بالمخاطر المتصلة بجميع أشكال الاتجار وتثقيفهم في مجال حقوق الإنسان والمساواة الجنسانية واحترام الذات والاحترام المتبادل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد