ويكيبيديا

    "وتثقيفية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y educación
        
    • y educativas
        
    • y de educación
        
    • educación y
        
    • y educativos
        
    • y enseñanza
        
    • educativas y
        
    • y educacional
        
    • y educacionales
        
    • y educativo
        
    • y de formación
        
    • y sensibilización
        
    • y educativa
        
    • educativos y
        
    • e información
        
    Se recomiendan programas intensivos de formación y educación en la esfera de los derechos humanos para los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y para el personal de los servicios correccionales. UN ويوصى بالاضطلاع ببرامج تدريبية وتثقيفية مكثفة في ميدان حقوق الانسان لمسؤولي انفاذ القوانين ولمسؤولي الاصلاحيات.
    También sugirió que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos preparara materiales de capacitación y educación que podrían difundirse a través de Internet. UN واقترح كذلك أن يعمل مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان على تطوير مواد تدريبية وتثقيفية تُنشر على شبكة اﻹنترنت.
    Hasta la fecha la MONUC ha preparado un programa de prevención basado en una campaña permanente de información y educación, y en la distribución gratuita de preservativos. UN وحتى الآن، قامت البعثة بإعداد برنامج للوقاية يعتمد على حملة إعلامية وتثقيفية دائمة وتوزيع الرفالات مجانا.
    Conviene realizar campañas sociales y educativas para eliminarla. UN وينبغي شن حملات اجتماعية وتثقيفية للقضاء على هذه الممارسة.
    En opinión del Representante Especial, ese proceso es vital para que la sociedad camboyana logre curar sus heridas y asumir su historia reciente, y debe ir necesariamente acompañado de una verdadera campaña de información y de educación. UN ومحاكمات الخمير الحمر تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتمكين المجتمع الكمبودي من تضيد جراحة وتحمل مسؤولية تاريخه القريب، ولا بد لها أن تكون مصحوبة بحملة إعلامية وتثقيفية حقيقية.
    De conformidad con el Programa, se está realizando una activa labor de información y educación para prevenir la trata de personas. UN ووفقا لهذا البرنامج تُشن حملة إعلامية وتثقيفية مكثفة ترمي إلى منع الاتجار بالأشخاص في البلد.
    A este respecto, se estaban realizando actividades de información y educación dirigidas al público en general, y especialmente a los jóvenes. UN وفي هذا الصدد، يجري تنفيذ أنشطة إعلامية وتثقيفية تستهدف الجمهور بصفة عامة، ولا سيما الشباب.
    El Estado Parte también debería abordar este problema con programas específicos de instrucción y educación encaminados a lograr una mayor conciencia de la policía. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعالج هذه المشكلة بتنفيذ برامج تدريبية وتثقيفية معينة لتوعية الشرطة.
    Cada año, en cooperación con numerosos asociados, incluido del sector privado, el Centro nacional de lucha contra el SIDA dirige campañas multimediáticas de información y educación. UN ويقوم المركز الوطني لمكافحة الإيدز كل عام، بالتعاون مع شركاء كثيرين، بما فيهم من القطاع الخاص، بشن حملات إعلامية وتثقيفية متعددة الوسائط.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para prevenir y combatir esas actitudes hostiles contra personas de etnia armenia que viven en su territorio, inclusive mediante campañas de información y educación del público en general. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع ومكافحة المواقف العدائية نحو الأشخاص المنحدرين من أصل أرمني الذين يعيشون في إقليمها، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية تستهدف عامة الجمهور.
    La Parte había informado también sobre las actividades afines que se estaban realizando, entre ellas las de sensibilización y educación del público sobre la protección de la capa de ozono. UN كما أفاد الطرف بأنه يقوم حالياً بأنشطة ذات صلة، بما في ذلك أنشطة توعية جماهيرية وتثقيفية بشأن حماية طبقة الأوزون.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para prevenir y combatir esas actitudes hostiles contra personas de etnia armenia que viven sobre el territorio, inclusive mediante campañas de información y educación del público en general. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع ومكافحة المواقف العدائية نحو الأشخاص المنحدرين من أصل أرمني الذين يعيشون في إقليمها، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات إعلامية وتثقيفية لعامة الجمهور.
    En este mismo marco, el Ministerio de Justicia griego ha organizado diferentes acciones de concienciación y educación destinadas a funcionarios judiciales. UN وفي الإطار نفسه، نظمت وزارة العدل اليونانية أنشطة توعوية وتثقيفية استهدفت المسؤولين في مجال القضاء.
    Seguirá formulando disposiciones técnicas, científicas y educativas para luchar contra el terrorismo y adoptará medidas para garantizar la seguridad, el bienestar y la prosperidad de sus ciudadanos como un baluarte contra el terrorismo. UN واختتم قائلا إن بلده سيواصل استحداث تدابير تقنية وعلمية وتثقيفية لمكافحة الإرهاب، كما سيواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان أمن مواطنيه وتحقيق الرفاه والرخاء لهم كونه حصنا ضد الإرهاب.
    Hay que impulsar con más fuerza las iniciativas jurídicas y educativas que protegen a las niñas y amparan a las madres contra la violencia y la coerción. UN ويجب أن تتخذ بقوة مبادرات قانونية وتثقيفية لحماية الطفلة وصون الأم من العنف والإكراه.
    El Estado parte debe desarrollar campañas de información y de educación en las escuelas y en los medios de comunicación sobre la necesidad de eliminar los linchamientos, cualesquiera que sean las circunstancias y los motivos que den origen a los mismos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات إعلامية وتثقيفية في المدارس ووسائط الإعلام بشأن ضرورة القضاء على عمليات الإعدام التي تتم خارج نطاق القانون، أياً كانت الظروف والأسباب المؤدية إليها.
    Se recomendó que se emprendiera una campaña mundial de información, educación y promoción para conseguir que la Convención entrara en vigor. UN وتمت التوصية بالقيام بحملة إعلامية وتثقيفية وترويجية في جميع أنحاء العالم ﻹنفاذ الاتفاقية.
    Actividades preventivas destinadas a evitar la desintegración de las familias mediante el asesoramiento psicológico y pedagógico, la creación y realización de programas preventivos y educativos locales y la cooperación con organismos especializados en la solución de problemas familiares; UN اتخاذ تدابير وقائية، تقاوم تشتت اﻷسر، بواسطة توفير المشورة النفسية والتربوية، ووضع وتنفيذ برامج وقائية وتثقيفية محلية والتعاون مع الهيئات المتخصصة لتسوية المشاكل العائلية؛
    De manera análoga, en Hungría se están estableciendo centros de comercio a no más de 30 kilómetros de cada ciudad; esos centros regionales ejecutarán programas de asesoramiento, investigación y enseñanza. UN وبالمثل، تضطلع هنغاريا بتأسيس مراكز تجارية، على مسافة لا تزيد عن ٣٠ كيلومترا من كل مدينة من المدن. ستتولى هذه المراكز اﻹقليمية توفير برامج استشارية وبحثية وتثقيفية.
    Se han llevado a cabo campañas educativas y de información en los medios de difusión a fin de superar las opiniones estereotipadas sobre la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وأطلقت حملات إعلامية وتثقيفية في وسائط الإعلام الجماهيري للتغلب على الآراء المقولبة النمطية في مشاركة المرأة في صنع القرار.
    El Estado Parte debería adoptar medidas en los planos jurídico y educacional contra la violencia doméstica. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير قانونية وتثقيفية لمكافحة العنف المنزلي.
    :: El sistema penal procura la rehabilitación de los presos mediante programas sociales y educacionales. UN يهدف نظام العقوبات إلى إعادة تأهيل المسجونين عن طريق برامج اجتماعية وتثقيفية.
    El Embajador de Rwanda reiteró el parecer de su Gobierno de que la sede del Tribunal debería estar en Kigali en atención al valor moral y educativo que ello tendría para la población local. UN وكرر السفير الرواندي موقف حكومته وهو أن مقر المحكمة ينبغي أن يكون في كيغالي بالنظر لما يوفره وجوده فيها من قيمة معنوية وتثقيفية للسكان المحليين.
    :: Alienten y financien programas educativos y de formación pertinentes dirigidos a la mujer y la niña; UN :: التشجيع على تنظيم ما يلزم من برامج تدريبية وتثقيفية تركز على المرأة والفتاة وتمويلها؛
    :: Estudios y actividades de información y sensibilización en las empresas del sector privado. UN :: إجراء دراسات واتخاذ إجراءات وتنظيم تظاهرات إعلامية وتثقيفية في شركات القطاع الخاص
    Sociologists for Women in Society es una organización científica y educativa sin fines de lucro, integrada por sociólogos dedicados a mejorar la vida de las mujeres y a crear el cambio social feminista. UN منظمة علماء الاجتماع من أجل النهوض بالمرأة في المجتمع هي منظمة علمية وتثقيفية غير حكومية تضم علماء اجتماع كرّسوا أنفسهم للعمل على تحسين حياة المرأة وإحداث التغيير الاجتماعي المناصر لحقوق المرأة.
    También se celebran con frecuencia sesiones de capacitación e información. UN ويجري عقد اجتماعات تدريبية وتثقيفية بصفة منتظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد