ويكيبيديا

    "وتحتج الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Estado Parte sostiene
        
    • el Estado Parte afirma
        
    • el Estado Parte alega
        
    • el Estado Parte invoca
        
    • el Estado parte aduce
        
    • el Estado Parte argumenta
        
    • Estado parte observa
        
    • el Estado parte hace valer
        
    el Estado Parte sostiene que, desde esa fecha, las autoridades nacionales han examinado minuciosamente el fondo de la solicitud del autor. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه، منذ ذلك التاريخ، بحثت السلطات الوطنية طلب صاحب الشكوى بحثاً دقيقاً من حيث الموضوع.
    el Estado Parte sostiene que, desde esa fecha, las autoridades nacionales han examinado minuciosamente el fondo de la solicitud del autor. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه، منذ ذلك التاريخ، بحثت السلطات الوطنية طلب صاحب الشكوى بحثاً دقيقاً من حيث الموضوع.
    el Estado Parte afirma que en Belarús el derecho a difundir libremente información se respeta escrupulosamente. UN وتحتج الدولة الطرف بأن الحق في حرية إذاعة المعلومات يُراعى مراعاة تامة في بيلاروس.
    7.8 el Estado Parte afirma que la exigencia de la notificación previa a la policía no restringe el derecho de reunión pública. UN ٧-٨ وتحتج الدولة الطرف بأن الحق في التجمع السلمي لا يقيده اشتراط إخطار الشرطة مسبقا.
    el Estado Parte alega que normativas discrepantes a este respecto crearían graves problemas a los Estados que se han declarado obligados por ambos instrumentos. UN وتحتج الدولة الطرف بأن تباعد المعايير في هذا الصدد يوجِد مشاكل خطيرة للدول التي أعلنت التزامها بكلا الصكين.
    el Estado Parte invoca la jurisprudencia del Comité en A. R. S. c. el Canadá12, caso en el que el Comité consideró inadmisible sobre esta base la reclamación del autor acerca de un régimen de supervisión obligatoria que no le era todavía aplicable. UN وتحتج الدولة الطرف باجتهاد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية أ.
    el Estado parte aduce, además, que no se agotaron todos los recursos nacionales y que la autora podría haber interpuesto un recurso de revisión de la decisión de la Comisión ante el Tribunal Federal. UN 4-2 وتحتج الدولة الطرف أيضاً بأن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لم تُستنفد. فهي تدفع بأنه كان يمكن لصاحبة البلاغ أن تلتمس من المحكمة الاتحادية إجراء مراجعة قضائية لقرار المفوضية.
    el Estado Parte sostiene que, en el presente caso, razones imperiosas de seguridad nacional exigían que se hicieran excepciones respecto del derecho de revisión de la decisión. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه توجد أسباب قاهرة تتعلق باﻷمن القومي، في الحالة المشار إليها، اقتضت بعض الاستثناءات فيما يتعلق بالحق في مراجعة القرار.
    el Estado Parte sostiene que el autor no ha impugnado que fue detenido por sospecha de haber cometido un delito. UN وتحتج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يعترض على اعتقاله للاشتباه في ارتكابه لجرم.
    el Estado Parte sostiene que no se puede interpretar que el artículo 7 incluya un derecho contra la detención obligatoria en el marco de un proceso de asilo. UN وتحتج الدولة الطرف بأنه لا يمكن تفسير المادة 7 على أنها تشمل الحق في عدم التعرض للاحتجاز الإلزامي للمهاجرين.
    el Estado Parte sostiene que tiene un sistema judicial independiente e imparcial, garantizado por su Constitución y aplicado en la práctica. UN وتحتج الدولة الطرف بأن لديها نظام قضائي مستقل ومحايد يكفله الدستور ومطبق في الممارسة.
    el Estado Parte sostiene que en la Ley de migración se prevé la expulsión de Australia de las personas con antecedentes penales graves que no sean australianas. UN وتحتج الدولة الطرف بأن قانون الهجرة ينص على إبعاد الأشخاص غير الأستراليين من ذوي السجلات الإجرامية الحافلة من أستراليا.
    el Estado Parte afirma que el hecho de que el autor reciba una pensión del extranjero no le confiere ninguna " condición " en el sentido del artículo 26. UN وتحتج الدولة الطرف بأن حصول صاحب البلاغ على مستحقات تقاعدية من الخارج لا يضفي عليه أي " مركز " في نطاق معنى المادة ٦٢.
    el Estado Parte afirma que el abogado del autor tuvo la posibilidad de objetar la presencia del policía y, por consiguiente, niega que se haya producido una violación del Pacto. UN وتحتج الدولة الطرف بأنها كانت مستعدة لسماع أي اعتراض يبديه محامي مقدم البلاغ على وجود الشرطي وبالتالي فهي تنكر حصول أي انتهاك للعهد.
    el Estado Parte afirma que la denuncia ante el Canciller de Justicia era de una simple alegación de violación de derechos humanos, sin referencia a ningún derecho particular; que la autora pidió sólo una investigación y exigía una indemnización por su detención ilícita. UN وتحتج الدولة الطرف بأن الشكوى المعروضة أمام رئيس مستشاري العدل كانت مجرد ادعاء بحدوث انتهاك لحقوق الإنسان دون الإشارة إلى أي حق معين؛ فقد طلبت فقط إجراء تحقيق وطلبت تعويضاً عن القبض عليها بصورة غير مشروعة.
    4.2. el Estado Parte alega además que el Pacto no protege el derecho de propiedad y que la comunicación, por consiguiente, es inadmisible ratione materiae. UN 4-2 وتحتج الدولة الطرف أيضا بأن الحق في الملكية غير مشمول بالعهد وبأن البلاغ غير مقبول بالتالي من حيث الموضوع.
    4.2. el Estado Parte alega además que el Pacto no protege el derecho de propiedad y que la comunicación, por consiguiente, es inadmisible ratione materiae. UN 4-2 وتحتج الدولة الطرف أيضا بأن الحق في الملكية غير مشمول بالعهد وبأن البلاغ غير مقبول بالتالي من حيث الموضوع.
    el Estado Parte invoca el artículo 13 y mantiene que razones imperiosas de seguridad nacional le habrían permitido denegar al Sr. Karker toda posibilidad de revisión. UN وتحتج الدولة الطرف بالمادة 13 وتدعي بأن دواعي الأمن الوطني القاهرة كانت تسمح لها بألا تتيح للسيد كركر أي إمكانية للاستئناف.
    el Estado Parte invoca el artículo 13 y mantiene que razones imperiosas de seguridad nacional le habrían permitido denegar al Sr. Karker toda posibilidad de revisión. UN وتحتج الدولة الطرف بالمادة 13 وتدعي بأن دواعي الأمن الوطني القاهرة كانت تسمح لها بألا تتيح للسيد كركر أي إمكانية للاستئناف.
    el Estado parte aduce, además, que no se agotaron todos los recursos nacionales y que la autora podría haber interpuesto un recurso de revisión de la decisión de la Comisión ante el Tribunal Federal. UN 4-2 وتحتج الدولة الطرف أيضاً بأن سبل الانتصاف المحلية المتاحة لم تُستنفد. فهي تدفع بأنه كان يمكن لصاحبة البلاغ أن تلتمس من المحكمة الاتحادية إجراء مراجعة قضائية لقرار المفوضية.
    el Estado Parte argumenta que es incorrecto calificar el rechazo de la solicitud de conclusión de inadmisibilidad ratione materiae. UN وتحتج الدولة الطرف بأن من الخطأ وصف رد الشكوى بأنه قرار بعدم قبولها من حيث الموضوع.
    El Estado parte observa que esta intersección está muy concurrida con tráfico rodado y de peatones y que la organización de un acto público en ese lugar pondría en peligro la seguridad pública. UN وتحتج الدولة الطرف بأن ملتقى الشارعين يكتظ بالسيارات والمشاة، وبأن تنظيم حدث عام في هذا المكان من شأنه أن يهدد السلامة العامة.
    el Estado parte hace valer que las decisiones de la Audiencia Provincial en las que se rechazaba el incidente de nulidad no fueron oportunamente recurridas. UN وتحتج الدولة الطرف بأن الطعن في قرارات المحكمة العليا للمقاطعة برفض طلب الإبطال لم يقدم في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد