Mi Gobierno felicita a los Estados que ya han puesto en vigor sus Protocolos e insta a los demás a hacerlo lo antes posible. | UN | وتشيد حكومتي بجميع الدول التي أدخلت بروتوكولاتها حيز السريان وتحث جميع الدول الأخرى على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
Proclama solemnemente la siguiente Declaración sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer e insta a que se hagan todos los esfuerzos posibles para que sea universalmente conocida y respetada. | UN | تصدر رسميا اﻹعلان التالي بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وتحث على بذل كل الجهد من أجل إشهاره والتقيد به: |
Malí se compromete a prestar pleno apoyo a la Conferencia e insta a los donantes a que se comprometan a apoyar la participación de la mujer africana. | UN | وقالت إن مالي تعد بتقديم الدعم الكامل للمؤتمر وتحث المتبرعين على إعلان دعمهم لمشاركة المرأة الافريقية. |
El Comité insta al Centro a que incluya en su presupuesto y programa por lo menos una misión de seguimiento para 1997. | UN | وتحث اللجنة المركز على رصد اعتماد في ميزانيته لبعثة متابعة واحدة على اﻷقل لعام ١٩٩٧ وتحديد موعد تلك البعثة. |
El Comité insta al Estado Parte a que deje de utilizar los métodos mencionados. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على الكف عن استخدام اﻷساليب المشار إليها أعلاه. |
México exhorta a la comunidad internacional a seguir trabajando para lograr un tratado que prohíba completamente las pruebas nucleares. | UN | وتحث المكسيك المجتمع الدولي على أن يواصل العمل من أجل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
También exhorta al Estado Parte a establecer mecanismos de seguimiento y a evaluar periódicamente los progresos hacia el logro de los objetivos fijados. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات للرصد وأن تقوم بانتظام بتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المحددة. |
En el párrafo 2 se insta a los Estados a tomar medidas adecuadas para proteger al personal de las Naciones Unidas que se encuentre en su territorio. | UN | وتحث الفقرة ٢ الدول على اتخاذ التدابير الملائمة لحماية موظفي اﻷمم المتحدة في أراضيها. |
Proclama solemnemente la siguiente Declaración e insta a que se hagan todos los esfuerzos posibles para que sea universalmente conocida y respetada. | UN | تصدر رسميا اﻹعلان التالي، وتحث على بذل كل الجهد من أجل إشهاره والتقيد به. |
El Gobierno de Guyana está dispuesto a apoyar tales empeños e insta a la comunidad internacional a prestar toda la asistencia posible para asegurar su éxito. | UN | وحكومة غيانا على استعداد لدعم هذه المشاريع وتحث المجتمع الدولي على تقديم مختلف أنواع المساعدة لضمان نجاحها. |
Proclama solemnemente la siguiente Declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer e insta a que se hagan todos los esfuerzos posibles para que sea universalmente conocida y respetada: | UN | تصدر رسميا اﻹعلان التالي بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وتحث على بذل كل الجهد من أجل إشهاره والتقيد به: |
En consecuencia, Nigeria hace un llamamiento para que se hagan más reducciones e insta a los otros Estados poseedores de armas nucleares a que adopten medidas similares. | UN | ولذا، فإننا ندعو الى إجراء تخفيضات أكثر وتحث الدول اﻷخرى الحائزة على اﻷسلحة النووية على الاضطلاع بجهود مماثلة. |
Lituania cumplirá con sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas e insta a los demás Estados a que lo hagan. | UN | وستفي ليتوانيا بالتزاماتها المالية لﻷمم المتحدة، وتحث الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها. |
Kenya está decidida a propiciar la cooperación Sur-Sur e insta a que se adopten las medidas necesarias para asegurar una colaboración eficaz. | UN | وكينيا ملتزمة بدعم التــعاون بين الجنوب والجنوب، وتحث على اتخاذ التدابــير اللازمة لضمان تعاون فعال. |
El Comité insta al Estado Parte a que deje de utilizar los métodos mencionados. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على الكف عن استخدام اﻷساليب المشار إليها أعلاه. |
La Comisión insta al Tribunal a cubrir esos puestos vacantes lo antes posible. | UN | وتحث اللجنة المحكمة على شغل هذه الوظائف الشاغرة بأسرع ما يمكن. |
El Comité insta al Estado Parte a solicitar la asistencia del UNICEF y la OMS en esta materia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد. |
No exporta ninguna mina, y exhorta a todos los Estados a que respeten las disposiciones del artículo 8 sobre las transferencias de minas. | UN | كما وأنها لا تصدّر أية ألغام، وتحث جميع الدول على احترام اﻷحكام المنصوص عليها في المادة ٨ بشأن نقل اﻷلغام. |
Lo exhorta a asegurar que no haya divergencias a este respecto entre la legislación del Commonwealth y la de los Estados. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد على ضمان عدم ظهور أي تنازع بين قوانين الكومنولث وقوانين الولاية. |
También exhorta al Estado Parte a establecer mecanismos de seguimiento y a evaluar periódicamente los progresos hacia el logro de los objetivos fijados. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات للرصد وأن تقوم بانتظام بتقييم التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المحددة. |
se insta a las Partes que deseen ser incluidas en la lista a que se pongan en contacto cuanto antes con la Sra. June Budhooram de la secretaría. | UN | وتحث تلك اﻷطراف التي تود إضافة أسمائها إلى القائمة على الاتصال بالسيدة جون بدهورام من اﻷمانة في أقرب وقت ممكن. |
Los Estados Unidos instan a la comunidad internacional a que denuncie inmediata, inequívoca y públicamente la acción de Corea del Norte. | UN | وتحث الولايات المتحدة المجتمع الدولي على أن يندد فورا، وبدون لبس، وعلنا، بالعمل الذي قامت به كوريا الشمالية. |
La OMS alienta a todos los Estados a tener en cuenta esos conceptos al elaborar y mejorar los regímenes reguladores nacionales. | UN | وتحث منظمة الصحة العالمية جميع الدول على النظر في هذه المفاهيم عند القيام بوضع وتعزيز القواعد التنظيمية الوطنية. |
Se alienta al Estado parte a que ultime cuanto antes el registro en línea. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على استكمال السِجِل الإلكتروني في أقرب وقت ممكن. |
insta también al Estado Parte a que establezca mecanismos de supervisión para evaluar periódicamente los progresos realizados en la consecución de los objetivos establecidos. | UN | وتحث الدولة الطرف أيضا على أن تضع آليات رصد للتقييم المنتظم لما يتم إحرازه من تقدم تجاه تحقيق الأهداف المقررة. |
Mi país ofrece y pide que esto se pueda cumplir. | UN | وتعتقد بلادي في إمكانية تحقيق ذلك وتحث الجميع على أن يجعلوه حقيقة. |
La Comisión instó a los países afectados y a las organizaciones regionales y subregionales a: | UN | وتحث البلدان المتأثرة والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية على القيام بما يلي |
Condenan enérgicamente esas acciones y exhortan a todas las partes camboyanas a que se esfuercen por lograr su cesación inmediata. | UN | وهي تدين بقوة هذه اﻷعمال وتحث جميع اﻷطراف الكمبودية على العمل من أجل الوقف الفوري لتلك اﻷنشطة. |