ويكيبيديا

    "وتحسين التعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y mejorar la cooperación
        
    • y mejorar la colaboración
        
    • y mejoramiento de la cooperación
        
    • la mejora de la cooperación
        
    • y aumentar la cooperación
        
    • y una mejor cooperación
        
    • y de mejorar la cooperación
        
    • y la cooperación
        
    • y una mayor cooperación
        
    • y a mejorar la cooperación
        
    • y mejorando la cooperación
        
    • y la colaboración
        
    • una mejor colaboración
        
    • y mejora de la cooperación
        
    • e intensificar la cooperación
        
    Compartió ejemplos de buenas prácticas y posibles maneras de establecer y mejorar la cooperación entre las partes interesadas. UN وأتى بأمثلة على ممارسات جيدة وسبل ممكنة لإنشاء وتحسين التعاون بين مختلف الجهات صاحبة المصلحة.
    Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية،
    Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, UN واذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية،
    El afán de proteger a la infancia y mejorar la colaboración interinstitucional ha sido una prioridad de las iniciativas emprendidas, entre las que figuran las siguientes: UN وقد تم التشديد على حماية الطفل وتحسين التعاون بين الوكالات في هذا العمل، الذي يشمل ما يلي:
    la ley a nivel internacional: optimización de los resultados y mejoramiento de la cooperación UN توصيف سمات المخدرات غير المشروعة في مجال إنفاذ القوانين على الصعيد الدولي: تحقيق أقصى قدر من النتائج وتحسين التعاون
    Mi delegación se siente gratificada por el fortalecimiento y la mejora de la cooperación entre la Corte y las Naciones Unidas, de conformidad con el Acuerdo de Relación. UN ويشعر وفدي بالامتنان لتعزيز وتحسين التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة، انسجاما مع اتفاق العلاقة.
    Insistiendo en la necesidad de fortalecer y mejorar la cooperación internacional a todos los niveles y de prestar una cooperación técnica más eficaz para ayudar a los Estados en su lucha contra la delincuencia transnacional organizada, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز وتحسين التعاون الدولي على جميع المستويات وإلى زيادة فعالية التعاون التقني من أجل مساعدة الدول في النضال الذي تخوضه لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية،
    La zona nace como un ámbito para promover el entendimiento y mejorar la cooperación entre los países del Atlántico Sur. UN وقامت هذه المنطقة كأساس للنهوض بالتفاهم وتحسين التعاون فيما بين البلدان في جنوب اﻷطلسي.
    En este período extraordinario de sesiones se aprobarán propuestas que han de ayudarnos a abordar la cuestión del lavado de dinero y mejorar la cooperación en la esfera jurídica. UN ويتعين على هذه الــدورة الاستثنائية أن تعتمد مقترحات تساعدنا على معالجة غسل اﻷمــوال وتحسين التعاون القضائي.
    Se ha lanzado una iniciativa regional para reforzar el mantenimiento del orden público en la región y mejorar la cooperación entre las fuerzas de policía. UN كما تم طرح مبادرة إقليمية من أجل تعزيز الحفاظ على النظام فى الإقليم وتحسين التعاون بين قوات الشرطة.
    Asimismo, recomendaron que se procurara estrechar los vínculos entre sus mandatos y la Secretaría, en particular con el Secretario General, y mejorar la cooperación con los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN كما أوصوا ببذل الجهود لتحسين الروابط بين الولايات والأمانة، وبالأخص مع الأمين العام، وتحسين التعاون مع الأفرقة القطرية.
    También se han organizado actividades regionales dirigidas a aumentar la capacidad y mejorar la cooperación regional. UN وجرى أيضا تنظيم أنشطة إقليمية تستهدف كلا من بناء القدرات وتحسين التعاون الإقليمي.
    Se había introducido un marco lógico en varios programas, y había posibilidades de crecer, aprender y mejorar la colaboración con los asociados, especialmente a partir de las enseñanzas extraídas. UN فقد اعتُمد إطار منطقي في برامج متعددة، وهناك مجال للنمو والتعلّم وتحسين التعاون مع الشركاء، خاصة عن طريق الدروس المستفادة.
    Elaboración de perfiles de drogas ilícitas en la aplicación coercitiva de la ley a nivel internacional: optimización de los resultados y mejoramiento de la cooperación UN توصيف سمات المخدرات غير المشروعة في مجال إنفاذ القوانين على الصعيد الدولي: تحقيق أقصى قدر من النتائج وتحسين التعاون
    Entre otras cosas, la mejora de la cooperación regional es imprescindible para el logro de ese objetivo. UN وتحسين التعاون الإقليمي، ضمن أمور أخرى، ضروري لتحقيق ذلك الهدف.
    :: Apoyar las asociaciones interdisciplinarias e intersectoriales, mejorar la investigación científica de las causas de los desastres naturales y aumentar la cooperación internacional para reducir los efectos de variaciones climáticas como El Niño y La Niña; UN :: دعم الشراكات المتعددة التخصصات والقطاعات، وتحسين البحث العلمي في أسباب الكوارث الطبيعية وتحسين التعاون الدولي للحد من أثر المتغيرات المناخية، من قبيل ظاهرتي النينيو والنينيا؛
    Ello debería complementarse con la promoción de una cultura de la competencia y una mejor cooperación entre las autoridades competentes en esta esfera. UN وينبغي أن يكمَّل ذلك بإشاعة ثقافة المنافسة وتحسين التعاون بين السلطات المعنية بالمنافسة.
    A pesar de varios intentos de armonizar las legislaciones nacionales y de mejorar la cooperación entre los Estados para el encauzamiento de delincuentes, subsisten problemas importantes, pues se trata de cuestiones que afectan muy directamente a la soberanía nacional. UN ورغم المحاولات العديدة التي بذلت للمواءمة بين التشريعات الوطنية وتحسين التعاون فيما بين الدول في مقاضاة المجرمين، ما زالت توجد مشاكل رئيسية نظرا ﻷن تلك المسائل تتعلق بشكل جد وثيق بالسيادة الوطنية.
    :: Mejorar la coherencia de las políticas y la cooperación en todo el sistema internacional a fin de hacer frente a los retos mundiales de hoy en día; UN :: تحسين التجانس فيما بين السياسات وتحسين التعاون في النظام الدولي برمته من أجل التصدي للتحديات الحالية؛
    Una política industrial encaminada a producir bajas emisiones de carbono exige coordinación a nivel mundial y una mayor cooperación. UN وتقتضي سياسة صناعية تتسم بانخفاض انبعاثات الكربون التنسيق على الصعيد العالمي وتحسين التعاون.
    A ese respecto, las reuniones de presidentes de los órganos creados por tratados ya han demostrado que son beneficiosas, ayudando a iniciar reformas de procedimiento y a mejorar la cooperación entre dichos órganos. UN وقال إن الاجتماعات التي عقدها رؤساء الهيئات التعاهدية أثبتت بالفعل أنه مفيد في هذا الشأن، فهي يساعد في وضع أسس إصلاح اﻹجراءات وتحسين التعاون بين الهيئات التعاهدية.
    Los Gobiernos de los Estados Miembros deben luchar con más eficacia contra este fenómeno inhumano apoyándose mutuamente, aplicando el derecho internacional y mejorando la cooperación entre las organizaciones internacionales y regionales. UN وعلى حكومات الدول الأعضاء أن تكافح على نحو أكثر فعالية هذه الظاهرة اللاإنسانية عن طريق الدعم المتبادل وتنفيذ القانون الدولي وتحسين التعاون بين المنظمات الدولية والإقليمية.
    Según la opinión del Grupo, era necesario mejorar la coordinación y la colaboración internacional entre los donantes en los programas dirigidos a resolver los problemas de la deforestación y de la degradación forestal. UN ورأى ضرورة تحسين التنسيق بين الجهات المانحة وتحسين التعاون الدولي في البرامج التي تتناول زوال الغابات وتدهورها.
    Sin embargo, el Grupo observa que el establecimiento del pleno control del Estado, una mejor colaboración y la capacitación de las fuerzas encargadas de hacer cumplir la ley son tareas de gran envergadura que a Liberia le tomará años cumplir. UN بيد أن الفريق يلاحظ أن بسط السيطرة التامة للدولة وتحسين التعاون والتدريب في مجال إنفاذ القانون تشكل تحديات واسعة النطاق بالنسبة لليبريا حيث ستتطلب معالجتها سنوات عديدة.
    38. El narcotráfico es un fenómeno transnacional y para encararlo con eficacia se requieren medidas transnacionales, lo que entraña el fortalecimiento y mejora de la cooperación y la coordinación internacionales, en particular con respecto a la asistencia en materia judicial y de policía y al intercambio de información. UN وسوف يعني ذلك تعزيز وتحسين التعاون والتنسيق الدوليين ولا سيما بخصوص المساعدة وتبادل المعلومات في مجالي القضاء والشرطة.
    Por último, a fin de abordar con éxito las violaciones de los derechos de los niños, hay que incrementar las contribuciones financieras e intensificar la cooperación internacional. UN وأخيراً قال إنه ينبغي زيادة المساهمات المالية وتحسين التعاون الدولي لمعالجة انتهاكات حقوق الطفل بنجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد