No quería decir que el Estado no deba hacer todo lo posible para superar ese nivel mínimo y mejorar la situación. | UN | ولم يرد أن يقول إن الدولة يجب ألا تفعل كل ما بوسعها لتجاوز هذه العتبة الدنيا وتحسين الحالة. |
En 1989, se estableció la política demográfica nacional para frenar la tasa de crecimiento demográfico y mejorar la situación socioeconómica de la población nigeriana. | UN | وفي عام ١٩٨٩، تم وضع " سياسة السكان الوطنية " لكبح معدل نمو السكان وتحسين الحالة الاجتماعية - الاقتصادية للنيجيريين. |
Sus prioridades consisten en afianzar las instituciones democráticas y mejorar la situación socioeconómica y cultural de la población. | UN | إن تعزيز مؤسسات الديمقراطية وتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب هما من أولوياتها. |
: Atender las necesidades básicas de los refugiados de Palestina en materia de salud y mejorar el estado de salud de su comunidad en general. | UN | الهدف 2 : تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وتحسين الحالة الصحية العامة لمجتمعهم. |
Las medidas del Gobierno de Myanmar deben reflejar su disposición a cooperar con las Naciones Unidas y a mejorar la situación humanitaria y de los derechos humanos. | UN | كما ينبغي أن تعكس إجراءات حكومة ميانمار استعدادها للتعاون مع الأمم المتحدة وتحسين الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان. |
Reconocemos el valor del Plan de Acción de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas relativo a las medidas nacionales de aplicación y la mejora de la situación gracias a la adopción de tales medidas. | UN | ونعترف بقيمة خطة عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن تدابير التنفيذ الوطني وتحسين الحالة باعتماد هذه التدابير. |
Deben poder identificar acontecimientos esenciales para la alerta temprana y para el mejoramiento de la situación social. | UN | ومن ثم ينبغي أن يكونوا قادرين على تحديد اﻷحداث ذات اﻷهمية الحاسمة لﻹنذار المبكر وتحسين الحالة الاجتماعية العامة. |
Esos programas forman parte de nuestros esfuerzos por aliviar la pobreza y mejorar las condiciones generales de los niños. | UN | وتلك البرامج جزء لا يتجزأ من جهودنا الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وتحسين الحالة العامة للأطفال. |
Únicamente con la asistencia de la comunidad internacional y de las ONG será posible vigilar y mejorar la situación en las zonas de conflicto. | UN | ولن يتسنى رصد وتحسين الحالة في مناطق النزاع إلا بمساعدة المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية. |
El elemento que más afecta la aplicación del principio de la capacidad de pago es el límite máximo, que se redujo al 22% para facilitar los pagos atrasados y mejorar la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن أهم عنصر يؤثر على تطبيق مبدأ القدرة على الدفع هو الحد الأعلى الذي تم تخفيضه إلى 22 في المائة من أجل تيسير سداد المتأخرات وتحسين الحالة المالية للأمم المتحدة. |
Asimismo, el Gobierno ha elaborado y aplicado algunas estrategias con vistas a fortalecer la lucha contra la pobreza y mejorar la situación social de la población, a saber: | UN | وقد قامت الحكومة كذلك بوضع وتنفيذ استراتيجيات ترمي إلى تعزيز مكافحة الفقر وتحسين الحالة الاجتماعية للسكان. |
40. Con esas medidas especiales el Gobierno prevé combatir la violencia doméstica y mejorar la situación económica de la mujer. | UN | 40- وتهدف الحكومة عن طريق التدابير الخاصة المذكورة أعلاه إلى مكافحة العنف الأسري وتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة. |
:: Reducir la precariedad laboral y mejorar la situación económica de las mujeres a fin de disminuir la feminización de la pobreza | UN | :: الحد من عدم الاستقرار في العمل، وتحسين الحالة الاقتصادية للنساء، للحد من تأنث الفقر. |
Considera que se puede eliminar la pobreza y mejorar la situación social si se aúnan la movilización internacional, la participación popular y la voluntad política. | UN | وأنه يرى أن باﻹمكان القضاء على الفقر وتحسين الحالة الاجتماعية إذا تكاتفت في أجل ذلك شروط حشد الطاقات الدولية، والمشاركة الشعبية والارادة السياسية. |
Celebramos los esfuerzos del Gobierno de Nicaragua por consolidar la paz y la democracia y mejorar la situación socioeconómica del país. | UN | ونرحب بجهود حكومة نيكاراغوا لدعم السلام المدني وتحسين الحالة الاجتماعية - الاقتصادية في البلد. |
Objetivo: Atender las necesidades básicas de los refugiados de Palestina en materia de salud y mejorar el estado de salud de su comunidad en general. | UN | الهدف: تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وتحسين الحالة الصحية العامة لمجتمعهم |
Objetivo de la Organización: atender las necesidades básicas de los refugiados de Palestina en materia de salud y mejorar el estado general de salud de su comunidad. | UN | هدف المنظمة: تلبية الاحتياجات الصحية الأساسية للاجئين الفلسطينيين، وتحسين الحالة الصحية العامة لمجتمعهم |
Dichas medidas contribuirán a reducir el éxodo de la mujer de las zonas rurales y a mejorar la situación demográfica. | UN | ستساعد هذه التدابير في الحد من هجرة النساء من المناطق الريفية وتحسين الحالة الديموغرافية. |
Durante el período sobre el que se informa, la protección de los civiles y la mejora de la situación política y de seguridad siguieron siendo la principal prioridad de la Misión. | UN | 9 - بقيت حماية المدنيين وتحسين الحالة السياسية والأمنية أولوية رئيسية للبعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La secretaría subrayó igualmente la importancia de las actividades de promoción en esferas como la supervisión y el mejoramiento de la situación nutricional de los niños. | UN | وأكدت اﻷمانة أيضا أهمية الدعوة في مجالات مثل رصد وتحسين الحالة التغذوية لﻷطفال. |
También contribuye al debate público sobre la pobreza y la salud y brinda apoyo colectivo a los compromisos políticos contraídos para reducir la pobreza y mejorar las condiciones de salud de la población. | UN | كما أنها تسهم في الحوار العام الدائر بشأن الفقر والصحة، وتقدم الدعم الجماعي للتعهدات السياسية بالحد من الفقر وتحسين الحالة الصحية للسكان. |
De acuerdo con esa definición política se ha elaborado un programa de actividades acordes con el diagnóstico de salud del grupo y cuyo objetivo está dirigido a la disminución de la mortalidad maternoinfantil, la mejora del estado nutricional y la disminución de la prevalencia de las enfermedades más comunes en los niños. | UN | وقد وضع برنامج لﻷنشطة يتناسب مع تشخيص صحة هذه المجموعة وفقاً لهذا التحديد للسياسة العامة، وتهدف هذه اﻷنشطة إلى تقليل وفيات اﻷمومة والرضع، وتحسين الحالة التغذوية، والحد من حدوث أكثر أمراض اﻷطفال شيوعاً. |
La suma total de 26 millones de dólares en asistencia facilitada en el marco de esos programas ha permitido que Burundi cubra sus necesidades inmediatas en materia humanitaria y de seguridad, mejore la situación macroeconómica y reconstruya la infraestructura básica. | UN | وأضاف أن هذه المساعدات التي بلغت في مجموعها 26 مليون دولار بمقتضي هذه البرامج قد مكنت بوروندي من سد احتياجاتها الأمنية والإنسانية العاجلة، وتحسين الحالة الاقتصادية، وإعادة بناء المرافق الأساسية. |
El Consejo organizó varias reuniones de expertos para preparar un proyecto de resolución sobre la región de Darfur del Sudán, con el objeto de poner fin a los ataques perpetrados por los Janjaweed contra la población civil y de mejorar la situación humanitaria y de seguridad en la región. | UN | اجتمع المجلس في عدة مناسبات على مستوى الخبراء لإعداد مشروع قرار بشأن منطقة دارفور التابعة للسودان يهدف إلى وضع حد لهجمات الجنجويد على المدنيين وتحسين الحالة الأمنية والإنسانية في دارفور. |
Los miembros del Consejo instaron al Gobierno del Iraq y las partes a esforzarse más por promover la paz y la estabilidad y mejorar la situación de la seguridad en el Iraq y pidieron a los países vecinos, así como a la comunidad internacional en su conjunto, que hicieran lo propio. | UN | وحث أعضاء المجلس حكومة العراق والأطراف العراقية، على بذل المزيد لتشجيع السلام، والاستقرار وتحسين الحالة الأمنية في العراق، كما ناشد البلدان المجاورة فضلا عن المجتمع الدولي ككل القيام بذلك. |
Por su parte la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) calificó a Nicaragua como un país modelo o un país ejemplar para confrontar la seguridad alimentaria, para reducir el hambre y para mejorar la situación nutritiva. | UN | ووصفت منظمة الأغذية والزراعة من جانبها نيكاراغوا بأنها بلد نموذجي أو مثالي للتصدي للأمن الغذائي والحد من الجوع وتحسين الحالة التغذوية. |
70. En Bangladesh, las autoridades conceden suma importancia a la disminución de la tasa de crecimiento de la población y al mejoramiento de la situación económica de las masas. | UN | ٧٠ - وتابع المتحدث قائلا إن السلطات في بنغلاديش تولي أهمية كبيرة لخفض معدل النمو السكاني وتحسين الحالة الاقتصادية للجمهور. |