ويكيبيديا

    "وتحسين حماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y mejorar la protección
        
    • mejoramiento de la protección
        
    • mejorar la protección de
        
    • la mejora de la protección
        
    • una mayor protección
        
    • y para mejorar la protección
        
    • y proteger mejor
        
    • y aumentar la protección
        
    • mejora de la protección de
        
    Por último, el Gobierno había adoptado medidas legislativas y administrativas con objeto de sancionar a los autores de ataques racistas y mejorar la protección de las víctimas. UN وأخيراً، اتخذت الحكومة تدابير تشريعية وإدارية تهدف إلى معاقبة مرتكبي الأفعال العنصرية وتحسين حماية الضحايا.
    El centro de atención se ubica en la cooperación regional para reducir el número de víctimas de la trata y mejorar la protección, la recuperación y la reintegración de esas víctimas. UN وينصب الاهتمام على التعاون الإقليمي للحد من عدد ضحايا الاتجار وتحسين حماية الضحايا وتأهيلهم وإعادة إدماجهم.
    Por ejemplo, la prevención de la transmisión del VIH/SIDA es inseparable de la buena educación y del mejoramiento de la protección del niño. UN إذ لا يمكن، على سبيل المثال، الفصل بين الوقاية من العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتعليم الجيد وتحسين حماية الطفل.
    Las máximas prioridades son el desarme de los Janjaweed, la mejora de la protección de la población civil y el fortalecimiento de los mecanismos de supervisión y verificación de la cesación del fuego. UN إن نزع سلاح الجنجويد، وتحسين حماية المدنيين، وتدعيم مراقبة وقف إطلاق النار وآليات التحقق منه، تعتبر أولويات مطلقة.
    También requiere procedimientos menos engorrosos para la creación de empresas y supervisión reglamentaria, que tengan en cuenta la necesidad de salvaguardar y mejorar la protección de los trabajadores. UN ويتطلب ذلك أيضا تبسيط إجراءات إنشاء الأعمال التجارية والإشراف التنظيمي، وتلبية الحاجة إلى ضمان وتحسين حماية العاملين.
    Añadió que las partes debían iniciar negociaciones inmediatas para reducir la violencia y las violaciones de los derechos humanos y mejorar la protección de los civiles. UN وأضاف أنه يجب على الطرفين الشروع في مفاوضات فورية للحد من العنف وانتهاكات حقوق الإنسان وتحسين حماية المدنيين.
    También informó sobre sus actividades destinadas a promover una cultura de legalidad y mejorar la protección y el disfrute de todos los derechos humanos en el país. UN وأبلغت أيضا عن جهودها الرامية إلى تعزيز ثقافة الشرعية وتحسين حماية جميع حقوق الإنسان والتمتع بها داخل البلد.
    Como resultado de esos problemas, la UNPROFOR ha tratado de redefinir el concepto de zona segura para reducir el margen de ambigüedad, promover la credibilidad y la imparcialidad de las medidas y mejorar la protección de la población civil en la medida en que lo permitieran los recursos disponibles. UN ونتيجة لهذه المشاكل، حاولت قوة اﻷمم المتحدة للحماية اعادة تعريف مفهوم المناطق اﻵمنة من أجل الحد من الغموض وزيادة الموثوقية والحيدة وتحسين حماية المدنيين قدر الامكان بالاستعانة بالموارد المتاحة.
    :: Puesta en marcha del Plan de recuperación en casos de desastre mediante el despliegue de sistemas auxiliares y redundantes en otro emplazamiento, a fin de reducir el tiempo de inactividad y mejorar la protección de los datos UN :: تنفيذ خطة الإنعاش بعد الكوارث من خلال إقامة نظم دعم ونظم إضافية تعمل بالمبادلة بين المواقع مما يفضي إلى تقليل فترات التعطل عن العمل، وتحسين حماية البيانات
    Puesta en marcha del Plan de recuperación en casos de desastre mediante el despliegue de sistemas auxiliares y redundantes en otro emplazamiento, a fin de reducir el tiempo de inactividad y mejorar la protección de los datos UN تنفيذ خطة الانتعاش بعد الكوارث من خلال إقامة نظم دعم ونظم إضافية في موقع بديل مما يفضي إلى تقليل فترات التعطل عن العمل، وتحسين حماية البيانات
    En relación con la independencia económica de las mujeres, los esfuerzos se volcaron hacia el fortalecimiento de los servicios de guardería, la realización de la igualdad salarial y el mejoramiento de la protección de la madre en el plano legislativo. UN 70 - وفيما يتعلق بالاستقلال الاقتصادي للمرأة، تناولت الجهود تطوير خدمات رعاية الأطفال، وتحقيق المساواة في الأجور، وتحسين حماية الأم على الصعيد التشريعي.
    Las cinco prioridades institucionales son la educación de las niñas, el desarrollo integrado del niño en la primera infancia, la inmunización " y más " , la lucha contra el VIH/SIDA, y el mejoramiento de la protección de los niños de la violencia, la explotación, los malos tratos y la discriminación. UN وأولويات المنظمة الخمس هي تعليم البنات؛ وتطوير نماء الطفل المبكر؛ والتحصين " المُحسن " ؛ ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وتحسين حماية الأطفال من العنف والاستغلال وسوء المعاملة والتمييز.
    2. Acoge con beneplácito los informes de la Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los defensores de los derechos humanos y su contribución a la promoción efectiva de la Declaración y al mejoramiento de la protección de los defensores de los derechos humanos en todo el mundo; UN " 2 - ترحب بتقارير الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وبمساهمتها في تعزيز الإعلان على نحو فعال وتحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم؛
    El hecho de que las partes en el conflicto de la ex Yugoslavia hayan tomado como rehenes a personas que participan en el mantenimiento de la paz nos hace pensar seriamente en la necesidad de crear un mecanismo global para el uso de la fuerza y la mejora de la protección del personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وقيام أطراف الصراع في يوغوسلافيا السابقة بأخذ قوات حفظ السلام رهائن يجعلنا نفكر تفكيرا جديا في ضرورة إنشاء آلية شاملة لاستخدام القوة وتحسين حماية أفراد قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Nauru también prepara legislación nacional que fortalezca la protección de los derechos humanos, incluidas normas sobre la libertad de información, una mayor protección de las personas con enfermedades mentales y la protección del medio ambiente. UN وتعمل ناورو أيضاً على سنّ تشريعات وطنية من شأنها أن تُعزز حماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حرية المعلومات وتحسين حماية الأشخاص المصابين بأمراض عقلية وحماية البيئة.
    El Comité alienta al Estado Parte a examinar los procedimientos que, de conformidad con la legislación actual, autorizan los abortos por motivos terapéuticos, para evitar los abortos ilegales y para mejorar la protección de la salud mental y física de las niñas. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على استعراض ممارساتها في ظل بموجب التشريع الحالي للإذن بالإجهاض لأسباب علاجية، وذلك بقصد منع حالات الإجهاض غير القانوني وتحسين حماية الصحة العقلية والبدنية للفتيات.
    El establecimiento de órganos de supervisión fuertes e independientes, o el fortalecimiento de los que ya existen, que puedan actuar guiándose por un régimen regulador coherente y claro facilitarían muchísimo esa tarea, además de contribuir a aumentar la eficiencia del mercado de seguros y proteger mejor a los asegurados. UN وسوف يفضي إنشاء وتعزيز أجهزة مستقلة وقوية للاشراف تستطيع أن تعتمد على اطار تنظيمي متسق وواضح للتأمين، الى المساعدة كثيرا في هذه المهمة، والاسهام أيضا في زيادة فاعلية السوق وتحسين حماية المؤمن عليهم.
    China valoró positivamente la iniciativa Visión 2020, un marco estratégico para reducir la pobreza y aumentar la protección de los derechos de los niños y los adolescentes con discapacidad. UN ورحبت الصين برؤية عام 2020، وهي إطار عمل استراتيجي للحد من الفقر وتحسين حماية حقوق المراهقين والأطفال ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد