Sírvase indicar qué medidas concretas se prevé adoptar para garantizar el cumplimiento de la Ley de Empleo y otras leyes pertinentes y mejorar el acceso de las mujeres a la justicia. | UN | يرجى بيان التدابير الملموسة المتوخى اتخاذها لكفالة الامتثال لأحكام قانون العمل وتحسين سبل وصول النساء إلى العدالة. |
Objetivo general: Contribuir a aumentar la seguridad alimentaria y mejorar los medios de subsistencia de la población rural pobre | UN | المساهمة في تعزيز الأمن الغذائي وتحسين سبل كسب العيش للفقراء في الريف |
Objetivo de la Organización: Obtener los recursos necesarios para la ejecución del presupuesto por programas y mejorar la utilización de esos recursos. | UN | هدف المنظمة: تأمين الموارد المطلوبة لتنفيذ الميزانية البرنامجية وتحسين سبل الاستفادة من تلك الموارد. |
Además de prestar apoyo financiero directo y de aplicar medidas de alivio de la deuda, se requieren medidas que permitan a los países endeudados movilizar sus propios recursos mediante el fortalecimiento de su capacidad de exportación y la mejora del acceso a los mercados. | UN | فإلى جانب الدعم المالي المباشر وتخفيف عبء الديون، تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير تسمح للبلدان المدينة أن تعبئ مواردها عن طريق تعزيز القدرة على التصدير وتحسين سبل الوصول إلى اﻷسواق. |
Los esfuerzos hechos han seguido aumentando el acceso al agua potable y al saneamiento y mejorando el acceso al abastecimiento fiable y económico de energía. | UN | وتتواصل الجهود الرامية إلى زيادة سبل الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي وتحسين سبل الحصول على إمدادات للطاقة يعول عليها وميسورة. |
El Afganistán está aplicando activamente una estrategia nacional de desarrollo en la que se da prioridad a la reducción de la pobreza y la mejora de los medios de vida de la población. | UN | وتنفذ أفغانستان بنشاط استراتيجية إنمائية وطنية تعطي الأولوية للحد من الفقر وتحسين سبل عيش السكان. |
Además, un gran número de personas perseguidas por el régimen ha buscado refugio fuera del país y, por otro lado, hay personas que se desplazan dentro del país y fuera de sus fronteras en busca de productos básicos para combatir el hambre y mejorar sus medios de vida. | UN | فمن ناحية، غادرت أعداد كبيرة ممن تعرضوا للاضطهاد على يد النظام بحثاً عن ملجأ خارج البلد. ومن ناحية أخرى، فإن الناس في حالة حراك داخل البلد وعبر الحدود بحثاً عن الضروريات الأساسية بغية التغلب على الجوع وتحسين سبل كسب العيش. |
En sexto lugar, debemos centrarnos en el empoderamiento de la mujer y las minorías y mejorar el acceso a la atención sanitaria y la educación de calidad. | UN | سادسا، يجب علينا التركيز على تمكين النساء والأقليات وتحسين سبل الحصول على الرعاية الصحية الجيدة والتعليم الجيد. |
La obligación de invertir a mediano y largo plazo debe ser mayor para poder alimentar a una creciente población mundial y mejorar el nivel de vida en las zonas rurales. | UN | ويجب زيادة الاستثمار المتوسط والطويل الأجل بهدف إطعام سكان العالم المتزايد عددهم وتحسين سبل كسب معيشة سكان الريف. |
Destacó los esfuerzos legislativos realizados por el Gobierno para luchar contra la corrupción pública y mejorar el acceso a la información. | UN | وأشارت إلى التدابير التشريعية التي اتخذتها الحكومة لمكافحة الفساد في القطاع العام وتحسين سبل الحصول على المعلومات. |
Objetivos específicos: Restablecer y mejorar los medios de subsistencia sostenibles de las comunidades rurales | UN | استعادة وتحسين سبل كسب العيش المستدامة في المجتمعات المحلية الريفية |
Varias de las actividades de colaboración realizadas en el marco de la Asociación tienen como finalidad promover y aumentar el alivio de la pobreza y mejorar los medios de vida. | UN | وتسعى العديد من الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها من خلال الشراكة إلى تشجيع وتعزيز تخفيف حدة الفقر وتحسين سبل المعيشة. |
Reducir la dependencia de la asistencia alimentaria y mejorar los medios de subsistencia de los beneficiarios | UN | الحد من التبعية للمعونة الغذائية وتحسين سبل رزق المستفيدين |
Objetivo de la Organización: Obtener los recursos necesarios para la ejecución del presupuesto por programas y mejorar la utilización de esos recursos. | UN | هدف المنظمة: تأمين الموارد المطلوبة لتنفيذ الميزانية البرنامجية وتحسين سبل الاستفادة من تلك الموارد. |
4. Debe hacer accesibles los documentos esenciales en varios idiomas para alentar la participación general en el debate político y mejorar la comunicación; | UN | 4 - إتاحة الوثائق الأساسية بمختلف اللغات من أجل تشجيع المشاركة على نطاق واسع في مناقشة السياسات وتحسين سبل الاتصال. |
En el Plan de Acción aprobado en la Décima Conferencia se pide la liberalización gradual del comercio de servicios y la mejora del acceso de los países en desarrollo a los mercados, como medio de promover el desarrollo económico. | UN | وتدعو خطة العمل التي اعتمدها الأونكتاد العاشر إلى تحرير تدريجي للتجارة في الخدمات وتحسين سبل الوصول إلى الأسواق بالنسبة لهذه البلدان كوسيلة للنهوض بتنميتها الاقتصادية. |
En 2014, ONUSPIDER siguió ampliando el contenido del portal de conocimientos y mejorando el acceso a la información relacionada con la respuesta de emergencia. | UN | وفي عام 2014 واصل برنامج سبايدر توسيع محتوى بوابة المعارف وتحسين سبل الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالاستجابة في حالات الطوارئ. |
Los gobiernos deben centrarse en garantizar que la promoción del empleo y la mejora de los medios de subsistencia sean estrategias a largo plazo. | UN | وينبغي أن تركز الحكومات على ضمان أن يصبح تعزيز التوظيف وتحسين سبل المعيشة استراتيجيتين طويلتيّ الأجل. |
:: Aumentar las medidas a fin de fortalecer la capacidad de los encargados para prestar cuidados, apoyo y protección a los niños huérfanos y vulnerables a causa del VIH/SIDA, prolongar la vida de sus padres y mejorar sus medios de vida | UN | فع مستوى الإجراءات لتقوية قدرة المكلفين بالمسئولية لرعاية ودعم وحماية الأطفال الذين أصبحوا يتامى، و أضعفوا، بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وطالة عمر الوالدين وتحسين سبل معيشتهم. |
Uno de los proyectos del programa ordinario de la FAO estaba encaminado a reducir tanto capturas incidentales como los descartes en las actividades pesqueras compaginando la pesca selectiva para reducir las capturas incidentales y un mejor aprovechamiento de las capturas incidentales para reducir los descartes. | UN | ويهدف أحد مشاريع البرنامج العادي للفاو إلى الحد من المصيد العرضي والمرتجع على السواء في المصائد من خلال الجمع بين أسلوب الصيد الانتقائي لتقليل المصيد العرضي وتحسين سبل الانتفاع من الصيد العرضي من أجل تقليل المرتجع من الأسماك. |
b) Número de ciudades asociadas que adoptan programas que favorecen mayores oportunidades de empleo y mejores medios de vida, haciendo hincapié en los jóvenes y las mujeres del medio urbano | UN | (ب) عدد المدن الشريكة التي اعتمدت برامج تدعم زيادة فرص العمل وتحسين سبل العيش مع التركيز على شباب ونساء المناطق الحضرية |
IV. Intercambio de mejores prácticas, creación de capacidad para promover los derechos humanos y mejora del acceso a servicios | UN | رابعاً- تبادل أفضل الممارسات، وبناء القدرات في مجال تعزيز حقوق الإنسان، وتحسين سبل الوصول إلى الخدمات |
Una estrategia eficaz de reducción de la pobreza debe incluir un aumento de la inversión en la infraestructura rural y un mayor acceso de los pobres a los bienes productivos, como la tierra y el crédito. | UN | والاستراتيجية الفعالة للحد من الفقر لا بد أن تشمل زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية الريفية وتحسين سبل وصول الفقراء إلى الأصول المنتجة مثل الأرض والائتمان. |
Asimismo, se subraya la importancia de asegurar la equidad intergeneracional y mejorar las condiciones de vida de las generaciones jóvenes elevando el nivel de educación. | UN | ويجري التأكيد على أهمية كفالة الإنصاف بين الأجيال وتحسين سبل معيشة الأجيال الشابة عن طريق تحسين التحصيل العلمي. |
iii) Con apoyo de los asociados internacionales, manteniendo el avance en materia de descentralización y mejora de la rendición de cuentas a escala local como importante medida a efectos de la prestación de servicios en toda Sierra Leona y el desarrollo del Estado; | UN | ' 3` المضي قدما، بدعم من الشركاء الدوليين، نحو تحقيق اللامركزية وتحسين سبل المساءلة المحلية، باعتبار ذلك خطوة هامة في سبيل إيصال الخدمات إلى جميع أنحاء سيراليون وكفالة تطوير الدولة؛ |
2) Promoción del uso de fuentes de energía no contaminantes y mejoramiento del acceso a la energía | UN | 2 - تشجيع استخدام الطاقة النظيفة وتحسين سبل الحصول على الطاقة |
3. Luego describió otras dos esferas a las que había atribuido prioridad: la mayor visibilidad de las contribuciones no monetarias de países que acogen grandes poblaciones de refugiados, y el mejoramiento de la financiación del ACNUR. | UN | 3- ثم وصف مجالين آخرين منحهما أولوية وهما: الإعلان بقدر أكبر من الوضوح عن المساهمات غير النقدية المقدمة من البلدان التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين، وتحسين سبل تمويل المفوضية. |