ويكيبيديا

    "وتحظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prohíbe la
        
    • prohíben la
        
    • se prohíbe
        
    • y prohíbe
        
    • prohíbe el
        
    • y prohibir
        
    • y prohíben
        
    • prohíben el
        
    • se prohíben
        
    • y prohíban la
        
    • la prohibición
        
    • quedan prohibidos
        
    • prohíbe que
        
    • en virtud
        
    • prohíba la
        
    El artículo 4 del Código Civil de Aruba prohíbe la muerte civil. UN وتحظر المادة ٤ من القانون المدني اﻷروبي الحكم بفقدان اﻷهلية.
    Con algunas excepciones importantes, el marco jurídico existente en las diversas repúblicas es generalmente adecuado y contiene numerosas disposiciones relativas a la libertad de expresión y que prohíben la incitación al odio nacional, racial o religioso. UN إذ أن اﻷطر القانونية السارية حاليا في مختلف الجمهوريات هي، مع استثناءات قليلة بارزة، أطر جيدة الصياغة تتيح حرية التعبير على نحو كاف وتحظر الدعوة إلى الحقد القومي أو العنصري.
    En el Tratado se prohíbe toda medida de carácter militar, tal como los ensayos de armas nucleares o de cualquier otro tipo, en la zona de aplicación. UN وتحظر المعاهدة اتخاذ أي تدبير ذي طابع عسكري، بما في ذلك تجارب اﻷسلحة النووية أو أي نوع آخر من اﻷسلحة، في منطقة التطبيق.
    El artículo 204 del Código Penal define el proxenetismo y el artículo 242 define los abusos sexuales y prohíbe los abusos sexuales de los niños. UN وتُعرﱢف المادة ٤٠٢ من القانون الجنائي القوادة بينما تُعرﱢف المادة ٢٤٢ الاعتداء الجنسي وتحظر الاعتداء الجنسي على اﻷطفال.
    El Convenio también prohíbe el reclutamiento forzoso u obligatorio de niños menores de 18 años para utilizarlos en conflictos armados. UN وتحظر الاتفاقية أيضا التجنيد القسري أو الإجباري للأطفال دون الثامنة عشرة من العمر لاستخدامهم في الصراعات المسلحة.
    Hemos aprobado una ley relativa a la infancia y otra legislación dirigida a asegurar el bienestar del niño y prohibir la mano de obra infantil. UN وقد أصدرنا قانونا للأطفال وقوانين أخرى تكفل رفاه الطفل وتحظر تشغيل الأطفال.
    Ese Convenio tiene por objeto proteger las vidas de la población civil y las normas de derechos humanos que afirman el derecho a la vida y prohíben la ejecución de civiles. UN وتشكل هذه الأعمال انتهاكاً صارخاً لاتفاقية جنيف الرابعة التي ترمي إلى حماية أرواح السكان المدنيين، ولقواعد حقوق الإنسان التي تؤكد الحق في الحياة وتحظر إعدام المدنيين.
    El Gobierno prohíbe la financiación o el patrocinio de toda actividad política, económica, social o cultural basada en la discriminación racial. UN وتحظر الحكومة تمويل وحماية أي نشاط سياسي أو اقتصادي أو اجتماعي أو ثقافي يقوم على أساس التفرقة العنصرية.
    En los artículos 223-225 del Código Penal aplicable en la parte meridional de Nigeria, se prohíbe la trata de personas. UN وتحظر البنود 223 إلى 225 من مدونة القوانين الجنائية، السارية في الجزء الجنوبي من نيجيريا، الاتجار بالأشخاص.
    El párrafo 1 del artículo 2 de la ley vigente prohíbe la discriminación sea cual sea el motivo. UN وتحظر الفقرة 1 من المادة 2 من القانون الحالي التمييز على أي أساس مهما كان.
    Con algunas excepciones importantes, el marco jurídico existente en las diversas repúblicas es generalmente adecuado y contiene numerosas disposiciones relativas a la libertad de expresión y que prohíben la incitación al odio nacional, racial o religioso. UN إذ أن اﻷطر القانونية السارية حاليا في مختلف الجمهوريات هي، مع استثناءات قليلة بارزة، أطر جيدة الصياغة تتيح حرية التعبير على نحو كاف وتحظر الدعوة إلى الحقد القومي أو العنصري.
    Las normas prohíben la publicación o divulgación, entre otras cosas, de información que instigue a la discriminación o el odio étnico. UN وتحظر الأنظمة، ضمن أمور أخرى، عرض أو نشر معلومات تحض على الكراهية الإثنية أو التمييز الإثني.
    En el TNP se prohíbe su desarrollo y acumulación, y se promueve el desarme nuclear. UN وتحظر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية استحداثها وتخزينها وتدعو إلى نزع السلاح النووي.
    Con referencia a la pregunta 15, señala que el artículo 14 de la Constitución garantiza la libertad de prensa y prohíbe todo tipo de censura. UN 27 - وقالت إنه بالإشارة إلى السؤال 15، فإن المادة 14 من الدستور تكفل حرية الصحافة وتحظر الرقابة من أي نوع.
    En el Tratado se prohíbe el ensayo de dispositivos nucleares explosivos y el vertimiento de desechos radiactivos. UN وتحظر المعاهدة تجارب اﻷجهزة المتفجرة النووية كما تحظر إلقاء النفايات المشعة.
    Tales políticas deben basarse en el respeto de la diversidad y prohibir toda asimilación forzada. UN وينبغي أن تستند هذه السياسات إلى احترام التنوع وتحظر الاستيعاب القسري.
    La Ley de relaciones laborales e industriales y las Órdenes de remuneración nacionales protegen el derecho del individuo al trabajo y prohíben el despido sumario. UN وقال إن قانون العمل والعلاقات الصناعية والأوامر الوطنية بشأن الأجور تحمي حق الفرد في العمل وتحظر الطرد من الخدمة.
    Algunos reglamentos prohíben el uso de agentes peligrosos, como algunos carcinógenos. UN وتحظر بعض اللوائح استخدام العوامل الخطرة كبعض العوامل المسرطنة.
    En el Cuarto Convenio de Ginebra se prohíben expresamente las violaciones en el artículo 27. UN وتحظر اتفاقية جنيف الرابعة صراحة الاغتصاب في المادة ٢٧.
    Establecimiento de marcos constitucionales que garanticen la igualdad sustantiva de las mujeres y prohíban la violencia contra la mujer UN :: إنشاء أطر دستورية تضمن المساواة الموضوعية للمرأة وتحظر العنف ضد المرأة
    Al analizar el artículo 100 de nuestra Constitución, quedó claramente establecida la prohibición de cualquier tipo de discriminación en cuanto a los derechos inherentes a la persona humana. UN وتحظر المادة ٠٠١ من الدستور بوضوح أي تمييز بالنسبة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    3) quedan prohibidos los actos o amenazas de violencia cuya finalidad principal sea aterrorizar a la población civil. " UN وتحظر أعمال العنف أو التهديد به الرامية أساسا إلى بث الذعر بين السكان المدنيين.
    En el artículo 1 del capítulo 12 de la Ley de extranjería se prohíbe que los extranjeros desempeñen ciertos trabajos. UN وتحظر المادة ١ من الفصل ٢١ على اﻷجانب الاشتغال في أعمال معينة.
    El Convenio prohíbe la discriminación por motivos de ciudadanía, nacionalidad o domicilio contra las personas que procuren ejercer sus derechos en virtud del Convenio. UN وتحظر الاتفاقية تعريض الأشخاص الذين يسعون إلى ممارسة حقوقهم المكرسة فيها للتمييز على أساس المواطنة أو الجنسية أو محل الإقامة؛
    Lo que de verdad necesitamos es un tratado que reduzca las existencias actuales y prohíba la producción futura. UN وما نحن نحتاج إليه في الواقع هو معاهدة تخفّض المخزونات الموجودة وتحظر الإنتاج المستقبلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد