A ese respecto, la República Islámica del Irán desea además expresar las observaciones y reservas siguientes: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تود جمهورية إيران الإسلامية أن تبدي، في هذا الصدد، ملاحظاتها وتحفظاتها التالية: |
Reafirmando la importancia de las actas resumidas como medio de reflejar declaraciones, explicaciones y reservas de las delegaciones y así facilitar el mantenimiento de la tradición de consenso en la adopción de decisiones, | UN | واذ تؤكد من جديد أهمية المحاضر الموجزة في إظهار بيانات الوفود وتوضيحاتها وتحفظاتها وبالتالي في تسهيل الحفاظ على التقليد المتمثل في اتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء، |
El Comité insta al Estado parte a que adopte cuanto antes las medidas necesarias para reducir y en última instancia retirar sus declaraciones y reservas a la Convención. | UN | 159 - وتحث اللجنة الدولة الطرف علي الإسراع باتخاذ الخطوات اللازمة لتضييق نطاق إعلاناتها وتحفظاتها بشأن الاتفاقية وسحبها في نهاية المطاف من أمام اللجنة. |
Las delegaciones de los países que pertenecen al Movimiento de los Países No Alineados, unidas a las de países de otros grupos, han manifestado claramente su preocupación y sus reservas con respecto a la formulación de algunos artículos del proyecto de convenio. | UN | وقال إن وفود البلدان التي تنتمي إلى حركة عدم الانحياز قد أعربت بجلاء، هي وبلدان من مجموعات أخرى، عن قلقها وتحفظاتها بشأن بعض الصياغة الواردة في مشروع الاتفاقية. |
14. La representante de los Estados Unidos de América reiteró su preocupación y sus reservas con respecto al concepto de espacio normativo. | UN | 14- وأعادت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية تأكيد قلقها وتحفظاتها بشأن موضوع الحيز السياسي. |
En esa declaración se dejaba constancia oficial inequívoca de la objeción, las observaciones y las reservas de Tailandia sobre la cuestión. | UN | فذلك البيان يسجل بشكل لا لبس فيه اعتراض تايلند وملاحظاتها وتحفظاتها على المسألة مدار البحث. |
El grupo examinó también con los departamentos gubernamentales competentes la declaración y las reservas del Reino Unido. | UN | كما ناقش الفريق مع الإدارات الحكومية المعنية بالسياسات إعلان المملكة المتحدة وتحفظاتها. |
El texto completo de las declaraciones y las reservas formuladas por los Estados partes puede consultarse en http://treaties.un.org. | UN | ويمكن الاطلاع على النصوص الكاملة لإعلانات الدول الأطراف وتحفظاتها في الموقع: http://treaties.un.org. |
La Potencia administradora debe ahora revisar sus ratificaciones y reservas y otros acuerdos internacionales para salvaguardar los intereses de todos los ciudadanos de Anguila, y especialmente los derechos de los niños. | UN | ويجب على الدولة القائمة بالإدارة الآن أن تستعرض تصديقاتها وتحفظاتها واتفاقاتها الدولية الأخرى من أجل ضمان تأمين مصالح جميع مواطني أنغيلا وحقوق الأطفال بشكل خاص. |
Lamentablemente, algunos de ellos llegan incluso a insistir en esos elementos, aun cuando otros países han manifestado sus inquietudes y reservas. | UN | وللأسف، فإن بعض هذه الدول يذهب إلى حد الإصرار على تلك العناصر، حتى بعد أن تكون البلدان الأخرى قد أعربت عن دواعي قلقها وتحفظاتها. |
16. El Comité recomienda al Estado Parte que retire sus declaraciones interpretativas y reservas. | UN | 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بسحب إعلاناتها التفسيرية وتحفظاتها. |
84. El Comité recomienda al Estado Parte que retire sus declaraciones interpretativas y reservas. | UN | 84- توصي اللجنة الدولة الطرف بسحب إعلاناتها التفسيرية وتحفظاتها. |
Sin embargo, no debe interpretarse que ello es una aceptación de todas y cada una de las partes de la Guía, porque muchas delegaciones, incluida la del orador, han dado a conocer sus preocupaciones y reservas sobre varias directrices o sus comentarios. | UN | إلاّ أن ذلك لا ينبغي أن يُفسَّر على أنه تأييد للدليل بحذافيره، لأن وفودا كثيرة، من بينها وفد بلده، قد أعربت عن قلقها وتحفظاتها بشأن عدد من المبادئ التوجيهية أو التعليقات على تلك المبادئ. |
La eliminación de las actas resumidas, que ofrecen la posibilidad de reflejar las declaraciones, explicaciones y reservas de las delegaciones, podría dar lugar a que se rompiera la tradición establecida del consenso, en perjuicio del espíritu en que se realiza la labor del Comité Ejecutivo; | UN | ومن هنا فإن إلغاء المحاضر الموجزة التي تتيح إظهار بيانات الوفود وتوضيحاتها وتفسيراتها وتحفظاتها قد يؤدي إلى اﻹخلال بالتقليد الراسخ المتمثل في اتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء وقد يضر بروح عمل اللجنة التنفيذية؛ |
En respuesta a la pregunta de la Sra. Corti sobre la relación entre la voluntad política de Túnez de aplicar la Convención y sus reservas a ese instrumento, el planteamiento de Túnez consiste en combinar la promulgación de nuevas leyes de defensa de los derechos de la mujer con el establecimiento de un marco institucional para convertir en realidad el goce de esos derechos. | UN | وردا على سؤال السيدة كورتي المتعلق بالعلاقة بين إرادة بلدها السياسية تجاه تنفيذ الاتفاقية وتحفظاتها على هذا الصك، قالت إن النهج الذي يعتمده بلدها يقرن بين سن تشريعات جديدة تنص على حقوق المرأة وإقامة إطار مؤسسي يجسد تمتع المرأة بهذه الحقوق على أرض الواقع. |
12. Al Comité le preocupa la renuencia del Estado parte, a pesar de las reformas en su legislación, a retirar la declaración relativa al artículo 11, párrafo 1, y sus reservas a los artículos 13 y 15 de la Convención. | UN | 12- تشعر اللجنة بالقلق لتردد الدولة الطرف، رغم ما أجرته من تغييرات ذات صلة في تشريعاتها، في سحب إعلانها بشأن الفقرة 1 من المادة 11 وتحفظاتها على المادتين 13 و15. |
3. El Comité se congratula de que el Estado parte haya retirado su declaración y sus reservas al artículo 2 de la Convención, relativas al estatuto personal, especialmente al matrimonio y los derechos sucesorios, y al artículo 7, relativas a la nacionalidad. | UN | 3- ترحب اللجنة بسحب الدولة الطرف إعلانها وتحفظاتها على المادة 2 من الاتفاقية المتعلقة بالأحوال الشخصية، لا سيما فيما يتعلق بالزواج وحقوق الميراث، وعلى المادة 7 المتعلقة بالجنسية. |
Manifestó preocupación por la reserva general de Mauritania a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y sus reservas a determinadas disposiciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en relación con la aplicación de la sharia. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تحفظ موريتانيا العام على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وتحفظاتها على أحكام معينة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وهي تحفظات تتصل بتنفيذ الشريعة الإسلامية. |
11. La oradora transmite al Comité las seguridades de su apoyo en todas sus tareas, en particular en lo tocante a su pedido de que se confirme su enfoque relativo a las observaciones finales y las reservas. | UN | 11 - وأكدت للجنة دعمها في كل مساعيها، لا سيما وهي تحاول تثبيت النهج الذي تتبعه في تعليقاتها وتحفظاتها. |
Trabajó en estudios e investigaciones sobre la posición de Omán en el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, la ratificación de la Convención y las reservas de Omán. | UN | قامت ببحوث ودراسات تناولت موقف عمان من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وتصديق عمان على الاتفاقية وتحفظاتها عليها. |
El texto completo de las declaraciones y las reservas formuladas por los Estados partes puede consultarse en http://treaties.un.org. | UN | ويمكن الاطّلاع على النصوص الكاملة لإعلانات الدول الأطراف وتحفظاتها في الموقع: http://treaties.un.org. |