Reafirmando su determinación de crear un entorno, a nivel nacional y mundial por igual, propicio para el crecimiento económico sostenible, el alivio de la pobreza y la sostenibilidad ambiental, | UN | وإذ تعيد تأكيد تصميمها على تهيئة بيئة، على الصعيدين الوطني والعالمي، تساعد على تحقيق نمو اقتصادي مستدام، وعلى التخفيف من حدة الفقر، وتحقيق الاستدامة البيئية، |
También se ha insistido en la mejora de la capacidad de planificación y gestión de las instituciones locales para velar por un apoyo ininterrumpido a las actividades de las mujeres una vez terminada la asistencia externa, y para promover la autonomía y la sostenibilidad. | UN | كما جرى التشديد على النهوض بقدرة المؤسسات المحلية على التخطيط والادارة، لضمان استمرار دعم أنشطة المرأة بعد توقف المساعدة الخارجية، وتشجيع الاعتماد على النفس وتحقيق الاستدامة. |
Aún no se han formulado o aprobado, o no se están aplicando, políticas que combinen los objetivos de la estabilidad macroeconómica y la sostenibilidad. | UN | أما السياسات الرامية إلى بلوغ الهدفين التوأمين وهما تحقيق الاستقرار الاقتصادي الكلي وتحقيق الاستدامة فهي إما أنها لم تصغ وتعتمد، أو أنها لا تنفذ. |
Los retos futuros que deberá encarar el Fondo comprenden aumentar sus efectos sobre el terreno, medirlos eficazmente y lograr la sostenibilidad. | UN | وتشمل التحديات المستقبلية للصندوق زيادة تأثيره على الصعيد الميداني، وقياس ذلك التأثير بفعالية وتحقيق الاستدامة. |
ii) Publicaciones no periódicas: compensación por emisiones de carbono y sostenibilidad del turismo: tendencias, cuestiones y oportunidades; y los océanos y mares en la definición de los Objetivos de Desarrollo Sostenible; | UN | ' 2` المنشورات غير المتكررة: موازنة الكربون وتحقيق الاستدامة في قطاع السياحة: الاتجاهات السائدة والمسائل المطروحة والفرص المتاحة؛ والمحيطات والبحار في سياق تحديد أهداف التنمية المستدامة؛ |
En mayo de 2012, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo estableció una plataforma regional para la sostenibilidad y la resiliencia a los desastres causados por la sequía con el fin de apoyar las estrategias de resiliencia a la sequía de los gobiernos y las organizaciones regionales, y de movilizar recursos y facilitar el intercambio de conocimientos. | UN | وفي أيار/مايو 2012، اعتمدت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية خطة عمل شاملة إقليمية لتنمية القدرة على مواجهة كوارث الجفاف وتحقيق الاستدامة بغية دعم استراتيجيات الحكومات الوطنية والمنظمات الإقليمية لمقاومة الجفاف، وتعبئة الموارد وتيسير تبادل المعارف. |
El aumento de la productividad agrícola se consideraba indispensable para la reducción de la pobreza y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | 26 - ورأى البعض أن زيادة الإنتاج الزراعي أساسية للحد من الفقر وتحقيق الاستدامة البيئية. |
Sin embargo, gran parte de nuestro futuro depende de los esfuerzos a nivel mundial que realicen las Naciones Unidas para traer la paz, la estabilidad y la sostenibilidad económica a todas sus naciones miembros. | UN | لكن الكثير من جهودنا يعتمد على الجهود العالمية التي تبذلها الأمم المتحدة لتوطيد السلام والاستقرار وتحقيق الاستدامة الاقتصادية في جميع دولها الأعضاء. |
Se reconoció el papel de las organizaciones de base comunitaria y las organizaciones no gubernamentales como factor para promover la participación de la comunidad y la sostenibilidad. | UN | وسلّم متكلّمون بدور التنظيمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية بصفتها من عوامل النهوض بالمشاركة المجتمعية وتحقيق الاستدامة. |
Este objetivo se alcanzaría mediante la creación de empleo, la prestación de servicios básicos, la seguridad alimentaria y la sostenibilidad ambiental, haciendo especial hincapié en el papel del sector privado. | UN | وينبغي بلوغ هذا الهدف عبر إتاحة فرص العمل، وتوفير الخدمات الأساسية، وتحقيق الاستدامة البيئية مع التأكيد الشديد على دور القطاع الخاص. |
También contribuirá al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con los asentamientos humanos sobre el mejoramiento de los barrios marginales, el agua y el saneamiento, y la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | ومن شأنها أيضاً أن تُسهم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بتنمية المستوطنات البشرية عبر تحسين الأحياء الفقيرة، وتوفير المياه والمرافق الصحية وتحقيق الاستدامة البيئية. |
Estos objetivos se centran en la reducción de la pobreza extrema y la mejora de la salud, la educación y la sostenibilidad ambiental con el fin de mejorar las condiciones de vida de las personas más pobres del mundo. | UN | وتركز الأهداف المذكورة على الحد من الفقر المدقع وتحسين الصحة والتعليم وتحقيق الاستدامة البيئية وصولا إلى تحسين حياة أفقر سكان العالم. |
Ha llegado el momento de abogar por una eficaz ordenación de los recursos naturales como elemento central de una economía ecológica y del logro de la erradicación de la pobreza y la sostenibilidad mundial. | UN | وقد آن الأوان للدفاع عن ضرورة إدارة الموارد الطبيعية بكفاءة باعتبار ذلك عنصراً أساسياً من الاقتصاد الأخضر والمعركة من أجل القضاء على الفقر وتحقيق الاستدامة العالمية. |
El voluntariado importa en relación con la consecución de los objetivos de las Naciones Unidas, como los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la respuesta humanitaria, la reducción de la pobreza y la sostenibilidad. | UN | والعمل التطوعي هام في بلوغ غايات الأمم المتحدة، مثل الأهداف الإنمائية للألفية والاستجابة الإنسانية والحدّ من الفقر وتحقيق الاستدامة. |
Las aportaciones de la UNCTAD al respecto se centran en el fomento del desarrollo en los ámbitos específicos del comercio, las inversiones, las finanzas, la ciencia y la tecnología, y la sostenibilidad ambiental, conforme a su mandato. | UN | وتتركز إسهامات الأونكتاد في هذا الصدد حول النهوض بالتنمية في المجالات المحدّدة المتمثلة في التجارة، والاستثمار، والتمويل، والعلم والتكنولوجيا، وتحقيق الاستدامة البيئية، بما يتمشى مع ولايته. |
En este sentido, es esencial contar con leyes y políticas que aseguren el respeto y la protección de la salud y los derechos sexuales y reproductivos de todas las personas, que son indispensables para el bienestar personal y la sostenibilidad. | UN | وتندرج في صميم هذه العملية بلورة القوانين والسياسات التي ستكفل احترام وحماية الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية لجميع الأفراد، باعتبار ذلك شرطا لكفالة رفاه الأفراد وتحقيق الاستدامة. |
La buena gobernanza, que incluye la participación de los interesados y del sector privado, es decisiva para aumentar la resiliencia social y ambiental y la sostenibilidad. | UN | ويتسم حسن الإدارة، بما في ذلك مشاركة أصحاب المصلحة والقطاع الخاص، ومراعاة الاعتبارات الجنسانية بأهمية بالغة لتحقيق قدر أكبر من المقاومة على الصعيدين البيئي والاجتماعي وتحقيق الاستدامة. |
Nos sumamos al llamamiento mundial de asistencia para crear sistemas y lograr la sostenibilidad. | UN | وننضم إلى المناشدة العالمية لتقديم المساعدة بغية بناء النظم وتحقيق الاستدامة. |
El sector de la pesca también es importante para mejorar la seguridad alimentaria y lograr la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | ولقطاع مصائد الأسماك أهمية أيضا من حيث تحسين الأمن الغذائي وتحقيق الاستدامة البيئية. |
La UNOPS está proporcionando también apoyo administrativo en materia de rehabilitación y sostenibilidad social y ha creado una dependencia con esa finalidad en Ginebra. | UN | كما يقدم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع دعما إداريا في مجال التأهيل وتحقيق الاستدامة الاجتماعية، وقد أقام وحدة لهذا الغرض في جنيف. |
En general, la asistencia está disminuyendo justo cuando el mundo se compromete a acelerar los avances en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio dentro del plazo de 2015 y trata de elaborar una ambiciosa estrategia de desarrollo con posterioridad a 2015, con la sostenibilidad y la erradicación de la pobreza como ejes. | UN | 47 - والمعونة آخذة في التراجع عموما، في حين يتعهد المجتمع الدولي بالتعجيل بوتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد النهائي المحدد لها عام 2015 ويسعى إضافة إلى ذلك إلى وضع استراتيجية طموحة للتنمية فيما بعد عام 2015 تضع القضاء على الفقر وتحقيق الاستدامة في صدارة أولوياتها. |
Una comunidad internacional consciente de los problemas y resuelta a preservar y mejorar los ecosistemas de los desiertos y tierras secas y a combatir la desertificación y la degradación de las tierras mediante una ordenación sostenible de las tierras, para erradicar la pobreza, mejorar los medios de subsistencia locales y alcanzar la sostenibilidad ambiental. | UN | مجتمعاً دولياً واعياً وملتزماً بالحفاظ على النظم الإيكولوجية للأراضي الجافة وللصحارى وبتحسينها وبالتعاطي مع التصحر وتدهور الأراضي عن طريق إدارة مستدامة للأراضي بغية اجتثاث الفقر وتحسين أسباب المعيشة المحلية وتحقيق الاستدامة البيئية. |
41. Los informes no dan a entender con claridad los efectos concretos, a nivel local, de los marcos generales de política nacional sobre el uso de la tierra y el logro de la sostenibilidad. | UN | 41- ولا تسمح التقارير بتكوين فكرة واضحة عن الأثر الملموس، على الصعيد المحلي، للأطر العامة للسياسات الوطنية بشأن إدارة استخدام الأراضي وتحقيق الاستدامة. |