ويكيبيديا

    "وتحقيق التنمية المستدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el desarrollo sostenible
        
    • y lograr el desarrollo sostenible
        
    • y alcanzar el desarrollo sostenible
        
    • y el logro del desarrollo sostenible
        
    • y desarrollo sostenible
        
    • y lograr un desarrollo sostenible
        
    • y promover el desarrollo sostenible
        
    • y un desarrollo sostenible
        
    • y alcanzar un desarrollo sostenible
        
    • y del desarrollo sostenible
        
    • y al desarrollo sostenible de
        
    • y la promoción del desarrollo sostenible
        
    • y de desarrollo sostenible
        
    • y el desarrollo sostenibles
        
    Mesa redonda II La promoción de la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN المائدة المستديرة الثانية: تعزيز الجهود الرامية إلى القضـاء علـى الفقـر وتحقيق التنمية المستدامة
    Aprovechamiento de la biotecnología agrícola para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible UN تسخير التكنولوجيا الأحيائية لإنتاج المحاصيل من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN الدعوة إلى اتباع نهج متكامل في تطبيق التنمية الريفية في البلدان النامية، بغية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Las políticas macroeconómicas también deberían armonizarse con la necesidad de aumentar la capacidad productiva y lograr el desarrollo sostenible. UN وينبغي أن تتماشى سياسات الاقتصاد الكلي أيضا مع الحاجة إلى زيادة القدرة الإنتاجية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Objetivo de la Organización: Lograr un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible en África. UN هدف المنظمة: تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    El Sudán considera que existe una estrecha relación entre la erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente y el logro del desarrollo sostenible. UN وأن السودان يعتقد أن هناك صلة وثيقة بين القضاء على الفقر وبين حماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.
    La salud es un factor fundamental en la planificación y coordinación de estrategias de erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible. UN وقال إن العامل الصحي يتسم بأهميته الشديدة في تخطيط وتنسيق استراتيجيات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Por consiguiente, la prevención de los conflictos y el desarrollo sostenible se reforzaban entre sí. UN وأشار إلى أن منع نشوب الصراعات وتحقيق التنمية المستدامة يعزز كل منهما الآخر.
    Mesa redonda II. La promoción de la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible 37 - 48 12 UN المائدة المستديرة الثانية: تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    No obstante, es necesario esforzarse más para lograr el bienestar de todos los seres humanos y el desarrollo sostenible. UN إلا أنه يلزم القيام بالمزبد للتصدي لرفاه اﻹنسان وتحقيق التنمية المستدامة.
    En efecto, el alivio de la pobreza sigue siendo uno de los principales retos a la gestión ambiental y el desarrollo sostenible. UN والواقع أن تخفيف حدة الفقر لا يزال يشكل تحدياً رئيسياً لإدارة البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.
    Centro Internacional para la Empresa y el desarrollo sostenible UN المركز الدولي لتنمية المشاريع وتحقيق التنمية المستدامة
    África ha demostrado su firme compromiso de conseguir la paz y el desarrollo sostenible. UN لقد برهنت أفريقيا على التزامها القوي بإحلال السلام في أنحائها كافة، وتحقيق التنمية المستدامة لشعوبها.
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible Serie de sesiones de coordinación UN الدعوة إلى اتباع نهج متكامل في تطبيق التنمية الريفية في البلدان النامية، بغية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Diversas delegaciones dijeron que África precisaría una entrada considerable y sostenida de recursos para aliviar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible a largo plazo. UN وقالت عدة وفود إن افريقيا ستحتاج إلى تدفق كبير ومطرد للموارد إليها، لتخفيف وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة على المدى الطويل.
    El principal objetivo es eliminar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible y la creación de capacidad económica con fines pacíficos. UN يتمثل الهدف الرئيسي في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وبناء القدرات الاقتصادية لﻷغراض السلمية.
    Si esta tendencia continúa, los países deudores se verán en la imposibilidad de superar el problema y lograr el desarrollo sostenible. UN فإذا استمر هذا الاتجاه، فستعجز البلدان المدينة عن التغلب على المشكلة وتحقيق التنمية المستدامة.
    Objetivo de la Organización: contribuir al logro de un mayor crecimiento económico sostenido para reducir la pobreza y alcanzar el desarrollo sostenible en África UN هدف المنظمة: المساهمة في تحقيق نمو اقتصادي أكبر ومطرد من أجل الحدّ من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا
    La representante dijo que las cuestiones relativas a la mujer y el logro del desarrollo sostenible deberían ser temas esenciales en las cinco esferas. UN وقالت إن المسائل المتصلة بالجنسين وتحقيق التنمية المستدامة ينبغي أن تكون مواضيع غالبة في جميع المجالات الخمسة.
    El Gobierno está resuelto a derrotar ese flagelo mediante la ejecución de programas específicos sobre erradicación de la pobreza y desarrollo sostenible. UN وتصميما من حكومته على دحر تلك الجائحة، فإنها أخذت في تنفيذ برامج تستهدف اجتثاث الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    A este respecto, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel primordial de coordinación de las actividades los distintos países con objeto de fomentar la paz mundial y lograr un desarrollo sostenible. UN وفي هذه الناحية، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تلعب دورا قياديا في تنسيق الجهود التي تبذلها البلدان كل على حدة وذلك لتعزيز السلام العالمي وتحقيق التنمية المستدامة.
    En ella también se reconoce el papel que cabe desempeñar a los gobiernos en la regulación de los recursos a fin de proteger el medio ambiente y promover el desarrollo sostenible. UN كما أنه يعترف بدور الحكومات في تنظيم الموارد بهدف حماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.
    No podrá haber un medio ambiente sano y un desarrollo sostenible sin paz, seguridad y estabilidad. UN وكيف يمكن حماية سلامة البيئة وتحقيق التنمية المستدامة بدون أمن وبدون استقرار.
    En particular, procurará ampliar su alcance con el fin de incrementar la sensibilización pública en materia de agua, saneamiento e higiene, como elementos clave para aliviar la pobreza y alcanzar un desarrollo sostenible. UN وسيعمل بصفة خاصة على مواصلة توسيع نشاطه الإعلامي وتكثيف أنشطة التوعية فيما يتعلق بالمياه والصرف الصحي وحفظ الصحة، بوصفها أساسية لتخفيف وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    En la Cumbre del Milenio del año del pasado, los dirigentes mundiales decidieron encarar los retos de la erradicación de la pobreza y del desarrollo sostenible en África. UN وفي مؤتمر قمة الألفية، الذي عقد في العام الماضي، قرر زعماء العالم أن يتصدوا لتحديات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا.
    Los patrocinadores esperan que, gracias a la aprobación de este proyecto de resolución, se adopten medidas concretas encaminadas a contribuir a la reconstrucción y al desarrollo sostenible de la isla de Montserrat. UN ويرجو مقدمو مشروع القرار أن يجرى، من خلال اعتماده، اتخاذ تدابير ملموسة للمساعدة على إعادة بناء جزيرة مونتسيرات وتحقيق التنمية المستدامة فيها.
    El Grupo de los Países en Desarrollo sin Litoral está dispuesto a hacer todas las contribuciones que le sean posibles a ese proceso a fin de promover la causa legítima de la erradicación de la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible. UN وتقف مجموعة البلدان النامية غير الساحلية على أهبة الاستعداد لكي تساهم بأكبر قدر مستطاع في تلك العملية، بغية إحراز تقدم في قضيتها المشروعة، ألا وهي القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Por ello, tenemos especialmente en cuenta este instrumento, ya que lo integramos en nuestro plan nacional de erradicación de la pobreza y de desarrollo sostenible. UN ولهذا السبب يوجَّه اهتمام خاص لهذه الأداة؛ والواقع أننا أدمجناها في خططنا الوطنية لاستئصال الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Se propuso celebrar en 2015 una conferencia ministerial sobre la utilización de las aplicaciones espaciales en la reducción del riesgo de desastres, y la gestión y el desarrollo sostenibles en la región de Asia y el Pacífico. UN ومن المقترح عقد مؤتمر وزاري في عام 2015 بشأن تطبيقات الفضاء من أجل الحد من أخطار الكوارث وإدارتها وتحقيق التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد