Prestará especial atención, asimismo, a una mejor comprensión y reconocimiento de las cuestiones de género y el equilibrio geográfico en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيولى اهتمام خاص أيضا لزيادة تفهم القضايا الجنسانية والاعتراف بها، وتحقيق التوازن الجغرافي في عمليات حفظ السلام. |
Una Europa ampliada, que mantiene una relación de confianza con Rusia, utiliza su influencia y su fortaleza para promover la paz y el equilibrio. | UN | فأوروبا الموسعة، التي تقيم علاقات ثقة مع روسيا، تستخدم نفوذها وقوتها من أجل تعزيز السلام وتحقيق التوازن. |
La insistencia en mantener una inflación baja y el equilibrio fiscal no ha producido un crecimiento económico firme y sostenido. | UN | ولم يؤدِّ التركيز على تخفيض التضخم وتحقيق التوازن المالي إلى تحقيق نمو اقتصادي قوي ومطّرد. |
Movilidad del personal entre organizaciones y equilibrio | UN | تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات، وتحقيق التوازن بين العمل |
Es fundamental aumentar y equilibrar la composición del Consejo, así como aumentar su transparencia. | UN | ومن الضروري توسيع عضوية مجلس الأمن وتحقيق التوازن فيها، وكذلك زيادة شفافيته. |
Ahora se ha tomado una mayor conciencia en el mundo del carácter inevitable de la renovación y el desarrollo de las Naciones Unidas como el instrumento internacional esencial para abordar los actuales problemas mundiales y lograr el equilibrio, la transparencia y la justicia en las relaciones internacionales. | UN | لقد تعزز إدراك العالم بحتمية إعادة تجديد وتطوير اﻷمم المتحدة باعتبارها اﻷداة الدولية اﻷساسية في مواجهة المشاكل العالمية الراهنة وتحقيق التوازن والشفافية والعدالة في العلاقات الدولية. |
Ese curso abordará temas tales como la celebración de elecciones, los controles recíprocos y el equilibrio del poder, la educación para la democracia y otros temas que promoverán el proceso democrático. Nos complace que los planes para el curso avancen con rapidez. | UN | وهذه الحلقة ستتناول موضوعات مثل إجراء الانتخابات والرقابة وتحقيق التوازن بين السلطات، والتربية على الديمقراطية، ومواضيع أخرى ستعزز العملية الديمقراطية ويسرنا أن خطط الحلقة الدراسية تجري على قدم وساق. |
Deben tenerse en cuenta las contribuciones que hagan los países que aporten tropas y policía civil a la misión, el principio de contratar personal con una distribución geográfica lo más amplia posible y el equilibrio de géneros. | UN | وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لمساهمات البلدان التي تساهم بالقوات والشرطة المدنية في البعثة، ومبادئ توظيف الموظفين على أساس أوسع قاعدة جغرافية ممكنة وتحقيق التوازن بين الموظفين من الجنسين. |
En el mismo orden de cosas, se observó la necesidad de tener en cuenta el estado de la coordinación a nivel nacional y el equilibrio de fuerzas entre los diferentes ministerios nacionales: el sistema reflejaba de una manera natural esas realidades. | UN | ولوحظ، ضمن السياق ذاته، ضرورة مراعاة الواقع فيما يتعلق بحالة التنسيق على الصعيد الوطني وتحقيق التوازن بين القوى فيما بين الوزارات الوطنية المختلفة: ومن الطبيعي أن تعكس المنظومة هذا الواقع. |
Para que un sistema de selección del personal que tenga en cuenta la distribución geográfica y el equilibrio entre los géneros sea imparcial y transparente tiene que basarse en un método de puntuación numérica. | UN | وقالت إن معايير اختيار وتقييم المرشحين للوظائف ينبغي أن يستند إلى أسلوب النقاط العددية بغية التوصل إلى نظام عادل وشفاف لاختيار المرشحين يأخذ في حسبانه التوزيع الجغرافي وتحقيق التوازن بين الجنسين. |
En el Asia meridional, el Pakistán aplica un régimen estratégico de moderación, que tiene tres componentes: la solución del conflicto; la moderación en materia nuclear y de misiles; y el equilibrio convencional. | UN | وفي جنوب آسيا، تتبع باكستان نظاما استراتيجيا لضبط النفس ينطوي على ثلاثة عناصر وهي: تسوية الصراعات؛ وضبط النفس في مجالي الأسلحة النووية والقذائف؛ وتحقيق التوازن التقليدي. |
Las negociaciones han girado en torno a la definición de los efectos de distorsión de las subvenciones y las subvenciones no recurribles, y el equilibrio entre los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | وقد تركزت المفاوضات على تحديد الإعانات المشوهة للتجارة والإعانات غير المعرضة للنزاعات القانونية، وتحقيق التوازن فيما بين الأهداف الإنمائية للبلدان النامية. |
Movilidad del personal entre organizaciones y equilibrio entre la vida y el trabajo en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas | UN | تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات، وتحقيق التوازن بين العمل والحياة في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
Movilidad del personal entre organizaciones y equilibrio | UN | تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات، وتحقيق التوازن بين العمل |
En este marco también se insiste en el derecho de regular y equilibrar los derechos y las obligaciones de los inversores. | UN | ويشدد الإطار أيضاً على الحق في التنظيم وتحقيق التوازن بين حقوق المستثمرين وواجباتهم. |
Como consecuencia de la rotación entre puestos de trabajo, que tiene por objeto promover a la mujer y lograr el equilibrio entre los géneros, una de las funcionarias pasó a ocupar el cargo de jefe de sección y otra el de especialista principal. | UN | وعند إجراء عمليات تنقل تناوبي تتم أصلا لأغراض ترفيع المرأة وتحقيق التوازن الجنساني، تنقل إحدى العاملات إلى وظيفة رئيس قسم وتنقل عاملة أخرى إلى وظيفة كبير المختصين. |
1. La Dependencia Común de Inspección llevó a cabo en 2009 un examen de la movilidad y el equilibro entre la vida y el trabajo del personal de las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | 1- كانت وحدة التفتيش المشتركة قد أجرت في عام 2009 دراسة استعراضية لمسألة تنقّل الموظفين وتحقيق التوازن بين العمل والحياة الخاصة في المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد. |
1. Toma nota del informe de la Directora Ejecutiva sobre el papel de la mujer en el medio ambiente y el desarrolloUNEP/GC.18/11. y de su intención de integrar plenamente consideraciones relativas al sexo y al equilibrio entre hombres y mujeres en los trabajos y actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente; | UN | ١ - يحيط علما بتقرير المديرة التنفيذية بشأن دور المرأة في البيئة والتنمية)٨( وباعتزامها إدماج الاعتبارات المتعلقة بالجنسين دمجا كاملا وتحقيق التوازن بينهما في عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وأنشطته؛ |
El tercer seminario se centró en el modo de mejorar la productividad, pensar mejor y lograr un equilibrio entre el trabajo y la vida personal. | UN | وركزت الثالثة على وسائل تعزيز الإنتاجية وتحسين طريقة التفكير وتحقيق التوازن في الحياة العملية. |
Sin embargo, las Partes también son conscientes de las importantes dificultades que entraña medir los resultados, como la recopilación de datos, el logro de un equilibrio en la presentación de informes y la necesidad potencial de vigilar cuestiones que podrían cobrar importancia en el futuro. | UN | بيد أن الأطراف تعترف أيضاً بالتحديات الرئيسية المتعلقة بتطبيق مؤشرات الأداء، بما في ذلك في جمع البيانات وتحقيق التوازن على صعيد الإبلاغ والحاجة المحتملة إلى رصد قضايا يمكن أن تصبح ذات أهمية مستقبلاً. |
Así pues, son mecanismos válidos para lograr la igualdad y establecer un equilibrio. | UN | وبهذا المعنى تكون تلك التدابير الخاصة آليات صالحة لتحقيق المساواة وتحقيق التوازن. |
La insistencia en reducir la inflación y mantener el equilibrio fiscal no ha producido un crecimiento económico firme ni sostenido. | UN | ولم يؤدِّ التركيز على تخفيض التضخم وتحقيق التوازن المالي إلى تحقيق نمو اقتصادي قوي ومطّرد. |
A este respecto, reafirma la importancia que revisten el multilingüismo y el logro del equilibrio deseado entre los seis idiomas oficiales. | UN | وأكد في هذا الصدد أهمية التعددية اللغوية وتحقيق التوازن المرغوب من اللغات الرسمية الست. |
Nuestras observaciones en esta ocasión quedarían incompletas si no aludiéramos a la cuestión crucial de la habilitación de la mujer y la consecución del equilibrio entre los géneros. | UN | ولن تكتمل تعليقاتنا في هذه المناسبة دون التطرق إلى المسألة الحيوية المتمثلة في تمكين المرأة وتحقيق التوازن بين الجنسين. |
Su programa sobre Somalia tiene por objeto la mutilación genital femenina, así como el fomento de la capacidad y la paridad entre los sexos en las organizaciones no gubernamentales locales. | UN | وهو يركز برنامجه المعني بالصومال على مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فضلاً عن بناء القدرات وتحقيق التوازن بين الجنسين في المنظمات غير الحكومية المحلية. |
c) Mejor representación geográfica y mayor equilibrio entre los géneros en la composición del personal | UN | (ج) تحسين التمثيل الجغرافي للموظفين وتحقيق التوازن بين الذكور والإناث |