ويكيبيديا

    "وتحقيق عالميتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y lograr su universalidad
        
    • y la universalización
        
    • y universalización
        
    • y universalizar
        
    • y universalidad
        
    • universalización y
        
    • y logrando su universalidad
        
    • universalizarse
        
    • y a su universalidad
        
    • y el carácter mundial
        
    • y su universalización
        
    • y alcanzar la universalidad
        
    • el logro de su universalidad
        
    • y de lograr la universalidad
        
    • y al logro de su universalidad
        
    Creemos que es fundamental velar por que se aplique el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) en todos sus aspectos, hacerlo más eficaz y lograr su universalidad. UN ونرى أنه من الأهمية بمكان كفالة تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من جميع جوانبها، لتعزيز فعاليتها وتحقيق عالميتها.
    Función del Tratado en el fomento de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme nuclear en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, y medidas destinadas a fortalecer la aplicación del Tratado y lograr su universalidad UN دور المعاهدة في تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية ودور نزع السلاح النووي في تعزيز السلام والأمن الدوليـين، والتدابير الرامية إلى تعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق عالميتها
    La Conferencia se ha dotado de medios útiles para lograr la plena aplicación y la universalización de la Convención. UN ومضى قائلاً إن المؤتمر قد اتفق على الوسائل اللازمة من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية وتحقيق عالميتها.
    La política de la UE consiste en perseguir la aplicación y la universalización de las normas existentes en materia de desarme y no proliferación. UN وتقوم سياسة الاتحاد الأوروبي على السعي إلى تنفيذ القواعد الحالية لنزع السلاح وعدم الانتشار وتحقيق عالميتها.
    La política de la Unión Europea es procurar la aplicación y universalización de las normas de desarme y no proliferación vigentes. UN وسياسة الاتحاد الأوروبي تقوم على تنفيذ معايير نزع السلاح وعدم الانتشار الحالية وتحقيق عالميتها.
    Función del Tratado en el fomento de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme nuclear en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, y medidas destinadas a fortalecer la aplicación del Tratado y lograr su universalidad UN دور المعاهدة في تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية ودور نزع السلاح النووي في تعزيز السلام والأمن الدوليـين، والتدابير الرامية إلى تعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق عالميتها
    El Grupo destacó el papel fundamental que desempeñaba la Secretaría para asegurar el funcionamiento constante del Instrumento normalizado, mejorar la participación en él y lograr su universalidad. UN 65 - وأشار الفريق إلى الدور المحوري الذي تؤديه الأمانة العامة في تيسير أعمال الأداة الموحدة من أجل تعزيز المشاركة فيها وتحقيق عالميتها.
    17. Función del Tratado en el fomento de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme nuclear en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, y medidas destinadas a fortalecer la aplicación del Tratado y lograr su universalidad. UN ١٧ - دور المعاهدة في تشجيع عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي وفي تعزيز السلم واﻷمن الدوليين، والتدابير الرامية إلى زيادة تنفيذ المعاهدة وتحقيق عالميتها.
    Tema 17. Función del Tratado en el fomento de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme nuclear en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, y medidas destinadas a fortalecer la aplicación del Tratado y lograr su universalidad. UN البند 17 - دور المعاهدة في تشجيع عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، تعزيزا للسلم والأمن الدوليين، والتدابير الرامية إلى زيادة تنفيذ المعاهدة وتحقيق عالميتها.
    Tema 17. Función del Tratado en el fomento de la no proliferación de las armas nucleares y del desarme nuclear en el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, y medidas destinadas a fortalecer la aplicación del Tratado y lograr su universalidad. UN البند 17 - دور المعاهدة في تشجيع عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي تعزيزا للسلم والأمن الدوليين والتدابير الرامية إلى زيادة تنفيذ المعاهدة وتحقيق عالميتها.
    Ha evaluado los resultados del lapso transcurrido desde 1995, en particular, el cumplimiento de las obligaciones que incumben a los Estados Partes en virtud del Tratado, y ha determinado los ámbitos en los que se debe progresar en el futuro y la manera de hacerlo, en especial para fortalecer la aplicación de las disposiciones del Tratado y lograr su universalidad. UN فقد تمكن من تقييم نتائج الفترة منذ عام 1995 بما في ذلك تنفيذ التزامات الدول الأطراف بموجب المعاهدة، وتحديد المجالات التي يمكن فيها السعي من أجل تحقيق مزيد من التقدم في المستقبل وسبل ذلك، بما في ذلك تعزيز تنفيذ أحكام المعاهدة وتحقيق عالميتها.
    La reunión fue una buena oportunidad para exhortar a la UA a que respaldara la aplicación y la universalización de la Convención. UN وكان هذا الاجتماع فرصة جيدة لمناشدة الاتحاد الأفريقي تقديم الدعم لتنفيذ الاتفاقية وتحقيق عالميتها.
    La reunión fue una buena oportunidad para exhortar a la OIF a que respaldara la aplicación y la universalización de la Convención. UN وشكل هذا الاجتماع فرصة جيدة لمناشدة المنظمة تقديم الدعم من أجل تنفيذ الاتفاقية وتحقيق عالميتها.
    Programa de trabajo para 2011 con miras a la aplicación y la universalización de la Convención sobre municiones UN برنامج العمل لعام 2011 من أجل تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وتحقيق عالميتها
    El medio más realista y eficaz de abordar los diversos problemas que hoy encara la comunidad internacional es el fortalecimiento y universalización de las regímenes existentes y su completa aplicación. UN إن أكثر السبل واقعية وفاعلية لمعالجة المشاكل المتنوعة التي يجابهها المجتمع الدولي في الوقت الراهن يتمثل في تعزيز الأنظمة الحالية وتحقيق عالميتها وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    De lo que tenemos que ocuparnos es de cómo aplicar lo que ya tenemos. ¿Hay alguna posibilidad de que podamos reforzar y universalizar esos instrumentos en el futuro? UN والمسألة التي يجب علينا معالجتها هي كيفية تنفيذ ما هو موجود فعلا. فهل هناك أي إمكانية لزيادة تعزيز تلك الصكوك وتحقيق عالميتها في المستقبل؟
    Por ejemplo, en lo que atañe al TNP, es necesario trabajar más para mantener la vitalidad del Tratado y conseguir su plena aplicación y universalidad. UN ففي مجال معاهدة عدم الانتشار، مثلا، ثمة حاجة إلى مزيد من العمل للحفاظ على قوة المعاهدة، ومواصلة العمل للتوصل إلى تنفيذها التام وتحقيق عالميتها.
    El Programa de Patrocinio está diseñado para estimular la universalización y la aplicación de la Convención, así como la cooperación. UN ويروم برنامج الرعاية التحفيز على التعاون من أجل تنفيذ الاتفاقية وتحقيق عالميتها.
    Todos los Estados comparten la responsabilidad de evitar el uso de armas nucleares, impedir su proliferación vertical y horizontal y lograr el desarme nuclear, entre otras cosas cumpliendo los objetivos del Tratado de No Proliferación y logrando su universalidad " . UN وتقع على عاتق جميع الدول مسؤولية منع استخدام الأسلحة النووية ومنع انتشارها أفقيا وعموديا وتحقيق نزع السلاح النووي، بما في ذلك من خلال تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتحقيق عالميتها " .
    Como Estado miembro de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y de su Consejo Ejecutivo, Malta continuará trabajando asiduamente con otros Estados miembros con miras a fortalecer la Organización y contribuir a la plena aplicación de la Convención y a su universalidad. UN ومالطة، بصفتها دولة عضوا في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والمجلس التنفيذي، ستواصل العمل الدؤوب مع الدول الأعضاء الأخرى بغية تعزيز تلك المنظمة والإسهام في التنفيذ التام للاتفاقية وتحقيق عالميتها.
    99. Habida cuenta de la labor desplegada en esta esfera por las organizaciones económicas y comerciales internacionales, debe realizarse un estudio de los efectos de la liberalización y el carácter mundial del comercio en el desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo, y deben formularse recomendaciones sobre el particular. UN ٩٩ - ومع مراعاة اﻷعمال ذات الصلة التي تضطلع بها المنظمات الاقتصادية والتجارية الدولية، ينبغي إجراء دراسة عما يترتب على تحرير التجارة وتحقيق عالميتها من أثر على التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك التوصيات ذات الصلة.
    El Grupo P5 reiteró su compromiso de promover y asegurar la rápida entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y su universalización. UN وكرر الأعضاء الخمسة التزامهم بالعمل على تشجيع وضمان دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ بسرعة وتحقيق عالميتها.
    Si bien la Conferencia debe basarse en las decisiones y en la resolución aprobadas en 1995, debe considerar el futuro y también el pasado, identificando medidas concretas para fortalecer la aplicación de todos los aspectos del Tratado y alcanzar la universalidad. UN وأضاف أنه في حين يتعيَّن أن يُضيف المؤتمر إلى المقررات والقرارات التي اعتُمِدت في عام 1995 فإنه يجب عليه أن يتطلع إلى الأمام وأن ينظر أيضا إلى الوراء لتحديد الخطوات العملية المؤدية إلى تعزيز تنفيذ المعاهدة من جميع جوانبها وتحقيق عالميتها.
    A ese respecto, es necesario fortalecer los acuerdos vigentes sobre la limitación de armas y el desarme mediante el cumplimiento cabal y la aplicación efectiva de sus disposiciones, y el logro de su universalidad. UN ويتعين في هذا الصدد تعزيز الصكوك القائمة المتعلقة بالحد من الأسلحة واتفاقات نزع السلاح عن طريق كفالة الامتثال الكامل لأحكامها وتحقيق عالميتها.
    Colombia está convencida de la necesidad de fortalecer el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y de lograr la universalidad. UN وكولومبيا مقتنعة بالحاجة لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتحقيق عالميتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد