También necesita dotarse de los medios que le permitan presentar, a la Asamblea General, por conducto del Consejo Económico y Social, informes sólidos, sustantivos y analíticos. | UN | ويحتاج أيضا إلى إعداد نفسه ليقدم تقارير موضوعية وتحليلية سليمة إلى الجمعية العامة عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Esta parte del informe contiene información relacionada con los inventarios y las cuestiones y los problemas metodológicos y analíticos señalados por las 16 Partes informantes. | UN | ويتناول هذا الفصل من التقرير معلومات تتعلق بالجرد، وقضايا منهجية وتحليلية ومشاكل حددتها الأطراف المبلغة ال16. |
Estos informes han sido descriptivos, analíticos y constructivamente críticos; | UN | وهذه التقارير وصفية وتحليلية ونقدية على نحو بناء؛ |
Producción para satisfacer necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del artículo 5 y para usos analíticos y de laboratorio | UN | إنتاج من أجل احتياجات محلية أساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 واستخدامات مختبرية وتحليلية |
Consideramos que esa evaluación es imprescindible si la Asamblea General desea examinar de manera significativa y analítica la labor del Consejo de Seguridad. | UN | ونعتقد أن هذا التقييم ضروري إذا كان للجمعية العامة أن تنظر في عمل مجلس الأمن بطريقة مجدية وتحليلية. |
A partir de 1985 la División de Estadística emprendió asimismo la preparación de publicaciones estadísticas y analíticas más especializadas en distintas esferas sociales. | UN | وابتداء من عام ١٩٨٥، أخذت الشعبة الاحصائية على عاتقها أيضا إصدار منشورات احصائية وتحليلية أكثر تخصصا في ميادين اجتماعية شتى. |
De hecho, algunos gobiernos señalaron que la conferencia debía tener de por sí un carácter técnico y analítico. | UN | وفي الواقع، ذكرت بعض الحكومات أنه ينبغي أن يكون المؤتمر نفسه ذا طبيعة فنية وتحليلية. |
Nota analítica y de antecedentes sobre las prácticas y los métodos de trabajo de las Comisiones Principales | UN | مذكرة تاريخية وتحليلية بشأن ممارسات اللجان الرئيسية وأساليب عملها |
ii) Estudio y análisis de la legislación en materia de control de la inmigración para mejorar los derechos humanos; | UN | `2` دراسة استقصائية وتحليلية لقوانين مراقبة الهجرة تعزيزًا لحقوق الإنسان؛ |
La rendición de cuentas implica que el Consejo de Seguridad debe presentar a la Asamblea General para su examen informes anuales y especiales claros, exhaustivos y analíticos. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه المساءلة تقديم مجلس الأمن إلى الجمعية العامة تقارير سنوية واضحة وشاملة وتحليلية لتنظر فيها. |
La UNODC elaboró un conjunto de instrumentos estadísticos y analíticos para apoyar a los países que lo soliciten en sus esfuerzos por evaluar la índole y el alcance de la corrupción. | UN | ووضع المكتب مجموعة أدوات إحصائية وتحليلية لدعم البلدان بناء على طلبها فيما تبذله من جهود لتقييم طبيعة الفساد ومداه. |
:: Estudios técnicos y analíticos para la elaboración de estrategias de desarrollo económico y social a largo plazo dirigidas a países que salen de un conflicto. | UN | إجراء دراسات تقنية وتحليلية لوضع استراتيجيات طويلة الأجل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الخارجة من الصراع |
En tercer lugar, los debates se caracterizaron por ser fundamentados, analíticos y prácticos, y a la vez constituyeron una valiosa fuente de ideas y propuestas. | UN | ٤ - ثالثا: كانت المناقشات مستنيرة وتحليلية وعملية المنحى. وقد شكلت مصدرا غنيا بما يمكن أن يعد أفكارا ومقترحات قيﱢمة. |
Se ha mantenido y actualizado la base de datos TRAINS y el sistema de recuperación de información, lo que permitió a la secretaría preparar cuadros y ficheros analíticos y estadísticos específicos, y ofrecerlos a varios países. | UN | أما قاعدة البيانات ونظام استرجاع المعلومات في نظام التحاليل والمعلومات التجارية فقد احتفظ بهما ورفع مستواهما. وأتاح ذلك للأمانة إعداد جداول وملفات إحصائية وتحليلية بحسب الطلب وتوفيرها لعدد من البلدان. |
Producción para NBI de Partes que operan al amparo del artículo 5 no exportadas durante el mismo año y usos analíticos y de laboratorio | UN | إنتاج من أجل الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب المادة 5 لا يصدر خلال نفس السنة واستخدامات مختبرية وتحليلية |
Esas organizaciones tienen una mayor capacidad intelectual y analítica especializada y, en algunos casos, el asesoramiento que prestan en materia de política está vinculado a corrientes de préstamos y subsidios. | UN | فلدى هذه المنظمات قدرة فكرية وتحليلية متخصصة كبيرة، وترتبط مشورتها السياسية في بعض الحالات بالقروض والمنح. |
A su vez, para la gestión prudente de la deuda se necesita suficiente capacidad estadística y analítica. | UN | وتقتضي الإدارة المنطقية للديون بدورها وجود قدرات إحصائية وتحليلية كافية. |
Se señalo que en el documento se mencionaba la necesidad de reforzar la capacidad del PNUD en esa esfera, lo que requeriría una labor práctica y analítica que debería hacerse en colaboración con otros organismos a fin de esclarecer la división del trabajo. | UN | وذكر أن الورقة أشارت الى تعزيز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للقدرات في هذه المجالات، وهذا يتطلب بذل جهود عملية وتحليلية بالتعاون مع الوكالات اﻷخرى بغية توضيح عملية تقسيم العمل. |
Las delegaciones acogieron satisfactoriamente los progresos logrados en la elaboración de metodologías sistemáticas y analíticas. | UN | ورحبت الوفود بالتقدم المحرز في وضع طرائق منهجية وتحليلية. |
Los Presidentes del Consejo de Seguridad deben asegurar que sus evaluaciones mensuales sean amplias y analíticas y que las den a conocer oportunamente. | UN | وعلى رؤساء مجلس الأمن أن يكفلوا أن تكون التقييمات الشهرية شاملة وتحليلية وأن تصدر بطريقة حسنة التوقيت. |
Por consiguiente, el criterio basado en resultados habría de ser un proceso dinámico y analítico de elaboración, ejecución, supervisión y evaluación de programas. | UN | وهكذا فإن النهج القائم على النتائج سيحتاج إلى أن يكون عملية دينامية وتحليلية لوضع البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Pide el Estado Parte que siga examinando y vigilando el cumplimiento de las disposiciones de la Convención respecto de las mujeres indígenas en todos los sectores y que en su próximo informe proporcione información concreta y analítica y datos desglosados sobre estas cuestiones. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف مواصلة مراجعة ورصد الامتثال لأحكام الاتفاقية فيما يتعلق بنساء الشعوب الأصلية في جميع القطاعات وتقديم معلومات محددة وتحليلية وبيانات مصنفة بشأن هذه المسائل في تقريرها المقبل. |
El Banco también lleva a cabo investigaciones y análisis relativos a la población y a las condiciones económicas a nivel mundial y en los países en desarrollo en que las cuestiones de población y desarrollo son objeto de preocupación. | UN | ويجري البنك الدولي أيضا أعمالا بحثية وتحليلية في مجال السكان واﻷوضاع الاقتصادية على الصعيد العالمي وفي البلدان النامية التي تكون مسائل السكان والتنمية فيها موضع قلق. |
Una junta de investigación es un instrumento analítico y de gestión destinado a ayudar a los jefes a desempeñar sus obligaciones. | UN | مجلس التحقيق أداة إدارية وتحليلية تهدف إلى مساعدة المديرين على الاضطلاع بمسؤولياتهم. |
El Comité recomienda que en el informe se incluyan estadísticas detalladas y un análisis de las medidas adoptadas respecto de estos puntos, incluso en las zonas rurales, y los resultados de esas medidas. | UN | وتوصي اللجنة بتضمين التقرير معلومات إحصائية وتحليلية مفصلة عن التدابير المتخذة بشأن النقاط الواردة أعلاه، ولا سيما في المناطق الريفية، وبيان الأثر الناتج عن هذه التدابير. |
Las funciones a desempeñar son sustantivas y de análisis, lo que requiere puestos del cuadro orgánico más que de servicios generales. | UN | والمهام التي يتعين الاضطلاع بها موضوعية وتحليلية الطابع، مما يقتضي وظائف من الفئة الفنية وليس من فئة الخدمات العامة. |