ويكيبيديا

    "وتخفيف أعباء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el alivio de
        
    • y alivio de
        
    • alivio de la
        
    • y al alivio de
        
    • y de alivio de
        
    • proporcionar alivio de
        
    Asimismo, los PMA habrán de intervenir efectivamente en esferas como la coordinación de la ayuda y el alivio de la deuda. UN وينبغي أيضاً إشراك تلك البلدان إشراكاً فعالاً في مجالات مثل تنسيق المعونة وتخفيف أعباء الديون.
    Otros ejemplos de incoherencia se registran en el comercio y la asistencia oficial para el desarrollo así como en el comercio y el alivio de la deuda. UN وهناك أمثلة أخرى لانعدام التماسك تتمثل في التجارة والمساعدة الإنمائية الرسمية وكذلك في التجارة وتخفيف أعباء الديون.
    Logramos esa reducción mediante la cancelación y el alivio de la deuda, así como mediante la reducción de nuestras propias deudas. UN وخفضنا نفقاتنا عن طريق شطب بعض الديون وتخفيف أعباء الديون، وكذلك عن طريق تخفيض ديوننا الخاصة بنا.
    El mundo sabe lo que se necesita, a saber, comercio equitativo, mayor asistencia directa y alivio de la deuda. UN إن العالم يعرف ما هو مطلوب: تجارة عادلة ومساعدة مباشرة متزايدة وتخفيف أعباء الديون.
    Como se señala en párrafos anteriores, una mejor perspectiva fiscal, en particular gracias a los elevados precios del petróleo y al alivio de la deuda, ofrece a Nigeria la posibilidad de estimular considerablemente la inversión pública en infraestructura. UN وعلى نحو ما ورد أعلاه، فإن التحسن الذي شهدته الضرائب، الناتج على وجه التحديد من ارتفاع أسعار النفط وتخفيف أعباء الديون، قد منح نيجيريا فرصة لتعزيز الاستثمار العام في الهياكل الأساسية.
    Además, en vista del alto índice de deuda en relación con el producto interno bruto de muchos de nuestros países, que ha empeorado debido a la reciente crisis económica mundial, la necesidad de financiación en condiciones favorables y de alivio de la deuda es cada vez más crítica. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء ارتفاع نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في العديد من بلداننا، التي تردت الأوضاع فيها جراء الأزمة الاقتصادية العالمية، تكتسي الحاجة إلى الحصول على تمويل بشروط ميسرة وتخفيف أعباء الديون أهمية قصوى أكثر من أي وقت مضى.
    Además, el incremento considerable de las corrientes de AOD ha correspondido a la asistencia humanitaria de emergencia y el alivio de la deuda. UN وعلاوة على ذلك، كانت الزيادة الكبيرة في شكل هذه التدفقات مساعدة إنسانية طارئة وتخفيف أعباء الدين.
    Este mejoraría la coherencia entre los deudores y acreedores y la eficiencia de los gastos de la ayuda y el alivio de la deuda. UN فمن شأن تلك الآلية تحسين الاتساق بين الجهات الدائنة والجهات المدينة وزيادة كفاءة إنفاق المعونة وتخفيف أعباء الديون.
    Era precisa una mayor acción internacional para conseguir mejor acceso a los mercados, el aumento de las corrientes financieras, el alivio de la carga de la deuda y el acceso a la tecnología. UN فيلزم القيام بعمل دولي أكبر لكفالة الوصول اﻷيسر إلى اﻷسواق وزيادة التدفقات المالية، وتخفيف أعباء الدين، وإتاحة التكنولوجيا.
    Las actividades de erradicación de la pobreza deben hacer hincapié en los problemas del desempleo, particularmente cuando no existen redes de seguro social adecuadas, y en el alivio de la deuda de los países en desarrollo que procuran aplicar políticas económicas racionales. UN وينبغي أن تركز جهود القضاء على الفقر على مشاكل البطالة، وخاصة في غياب شبكات السلامة الاجتماعية الكافية، وتخفيف أعباء الديون على البلدان النامية لتنفيذ سياسات اقتصادية سليمة.
    En la discusión sobre el concepto de asociación también era importante hacer una diferencia entre las distintas organizaciones no gubernamentales, algunas de las cuales tenían una experiencia considerable en esferas como la inversión y el alivio de la deuda, y cuyos esfuerzos podían utilizarse en favor de los países en desarrollo. UN ومن المهم أيضاً عند مناقشة مفهوم الشراكة التمييز فيما بين المنظمات غير الحكومية، إذ إن لدى بعضها خبرة فنية كبيرة في ميادين مثل الاستثمار وتخفيف أعباء الديون ويمكن تسخير قوتها لصالح البلدان النامية.
    La distribución de los ingresos a nivel mundial interesa a los responsables de las políticas internacionales que se ocupan de cuestiones como la distribución de la ayuda, la relación de intercambio y el alivio de la carga de la deuda. UN ويعتبر توزيع الدخل العالمي موضوعا ذا أهمية بالنسبة للمسؤولين عن رسم السياسات الدولية المعنيين بقضايا من قبيل توزيع المعونة، ومعدلات التبادل التجاري، وتخفيف أعباء الديون.
    B. Erradicación de la pobreza: la función de la asistencia oficial para el desarrollo, el alivio de la deuda y el comercio UN باء - القضاء على الفقر: دور المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف أعباء الديون، والتجارة
    Los documentos de la estrategia de lucha contra la pobreza guardaban relación tanto con los préstamos concesionarios del Servicio para el Crecimiento y la Lucha contra la Pobreza como con el alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa a favor de los países pobres muy endeudados (PPME). UN وارتبطت ورقات استراتيجية الحد من الفقر بكل من القروض التساهلية في إطار مبادرات مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو وتخفيف أعباء الدين في إطار مبادرات البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Algunas delegaciones subrayaron la importancia del crecimiento económico, la eliminación de las barreras al comercio, el alivio de la deuda y el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo, elementos todos ellos necesarios para la promoción del derecho al desarrollo a nivel nacional. UN وشدد بعض الوفود أيضاً على أهمية النمو الاقتصادي وإزالة الحواجز التجارية وتخفيف أعباء الديون وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية باعتبارها عاملاً ضرورياً لتعزيز الحق في التنمية على الصعيد الوطني.
    El aumento de la coherencia de las políticas promete servir de vínculo eficaz en el ciclo de una asistencia efectiva mayor, políticas comerciales reformadas y alivio de la deuda por parte de los países desarrollados en favor de África. UN ومن المنتظر أن يشكل تحسين تماسك السياسات العامة حلقة إيجابية في دورة زيادة المعونة وفعاليتها وإصلاح السياسات التجارية وتخفيف أعباء الديون من جانب البلدان المتقدمة النمو تجاه أفريقيا.
    Muchos países receptores han dado a conocer sus dificultades para cumplir las condiciones impuestas a las corrientes de AOD y al alivio de la deuda, y en el complejo proceso de preparación y aplicación de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP). UN وهناك العديد من البلدان المتلقية التي حدّدت الصعوبات التي تواجهها في الامتثال للشروط الملازمة لتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف أعباء الديون، والعملية المعقّدة المتمثلة في إعداد وتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Si no se tienen en cuenta las consideraciones de género en la elaboración y aplicación de estrategias en materia de deuda y de alivio de la deuda, es improbable que los esfuerzos para reducir y gestionar la deuda externa den como fruto la reducción sustancial de la pobreza y el aumento de la igualdad entre los géneros. UN وفي ظل عدم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في تصميم وتنفيذ استراتيجيات الاستدانة وتخفيف أعباء الديون، يكون من غير المرجح أن تُحدث الجهود الرامية إلى خفض وإدارة الدين الخارجي أثرا يُعتدّ به على صعيد الحد من الفقر وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Es necesario contar con asistencia bilateral y multilateral para hacer frente a cuestiones de alcance mundial como la pobreza y empezar a ver resultados concretos si se ha de alcanzar el objetivo de destinar el 0,7% del producto nacional bruto a la asistencia oficial para el desarrollo y proporcionar alivio de la deuda, de modo que se puedan habilitar recursos para el desarrollo de los países afectados. UN وهناك حاجة للمساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف على حد سواء لمعالجة المسائل العالمية مثل الفقر، فضلا عن الحاجة للتوصل إلى نتائج ملموسة لتحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأغراض المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف أعباء الديون، لتحرير الموارد كي تستخدم في تنمية البلدان المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد