ويكيبيديا

    "وتخفيف الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el alivio de la pobreza
        
    • y la reducción de la pobreza
        
    • y alivio de la pobreza
        
    • y la mitigación de la pobreza
        
    • y reducir la pobreza
        
    • y aliviar la pobreza
        
    • y mitigar la pobreza
        
    • y reducción de la pobreza
        
    • y mitigación de la pobreza
        
    • y la lucha contra la pobreza
        
    • y de la reducción de la pobreza
        
    • y en la reducción de la pobreza
        
    • y del alivio de la pobreza
        
    • la disminución de la pobreza
        
    • y a la mitigación de la pobreza
        
    La modernización del sistema de apoyo a la familia y del sistema de subvenciones para las personas de edad puede contribuir a la prevención y el alivio de la pobreza entre las mujeres. UN وتحديث نظام دعم الأسرة وأسلوب تقديم البدلات للمسنين قد يسهم في منع وتخفيف الفقر لدى المرأة.
    Desarrollar, transferir y diseminar tecnologías para la inclusión social, la sostenibilidad ambiental y el alivio de la pobreza UN تطوير ونقل ونشر التكنولوجيا لأغراض الإدماج الاجتماعي والاستدامة البيئية وتخفيف الفقر
    La experiencia demuestra que la estabilidad macroeconómica constituye un elemento importante para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. UN وقد أثبت الاستقرار الاقتصادي الكلي أنه عنصر هام من عناصر تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف الفقر.
    Refuerzo de la función de la mujer rural en la seguridad alimentaria y alivio de la pobreza en las zonas rurales; UN تعزيز دور المرأة الريفية في الأمن الغذائي وتخفيف الفقر في المناطق الريفية؛
    Celebró los distintos mecanismos existentes para garantizar la protección de los derechos y las libertades fundamentales y promover el empleo, el crecimiento económico y la mitigación de la pobreza. UN ورحبت بمختلف الآليات القائمة لضمان حماية الحريات والحقوق الأساسية وتعزيز فرص العمل، والنمو الاقتصادي وتخفيف الفقر.
    21. Aunque en la actualidad la consideración del costo social es casi una cuestión de sentido común, sigue siendo difícil resarcir a los grupos más afectados y reducir la pobreza. UN ٢١ - ورغم أن دراسة اﻷثر الاجتماعي للتكيف يكاد ينطوى اﻵن على كثير من الحكمة، يظل تعويض أشد الفئات حرمانا وتخفيف الفقر من اﻷمور الصعبة.
    La nuestra es una política integrada que cubre los cuidados sanitarios básicos y el bienestar de las familias, el desarrollo de los recursos humanos por medio de la educación y la capacitación, el alivio de la pobreza y la habilitación de la mujer. UN إن سياستنا سياسة متكاملة تغطي الرعاية الصحية اﻷساسية، وبخاصة لﻷطفال، ورعاية اﻷســــرة، وتنمية الموارد البشرية عن طريق التعليم والتدريب، وتخفيف الفقر وتمكين المرأة.
    Esas cuestiones repercutían en el consumo de recursos naturales, y la protección del medio ambiente; en la movilización de recursos y las finanzas; en el alivio de la pobreza y la generación de empleo; en la buena administración y la democratización. UN وتشمل مثل هذه المسائل استهلاك الموارد الطبيعية، والحماية البيئية؛ وتعبئة الموارد والتمويل؛ وتخفيف الفقر وتوليد فرص العمل؛ والتوجيه والانتقال الى الديمقراطية.
    En esas reuniones se examina también un tema concreto cada año, por ejemplo, el crédito como medio para el alivio de la pobreza, la participación para la potenciación de los pobres del sector rural y el papel de las organizaciones no gubernamentales en la lucha contra la degradación de las tierras y en la reducción de la pobreza. UN وتناقش هذه الاجتماعات أيضاً كل سنة موضوعاً محدداً مثل الائتمان بوصفه قناة للحد من الفقر، والمشاركة من أجل تمكين فقراء الريف، ودور المنظمات غير الحكومية في وقف تردي اﻷرض وتخفيف الفقر.
    Los países en desarrollo también eran más vulnerables a los enormes flujos que se producían en los mercados de capitales y de divisas, flujos que tenían repercusiones sobre el empleo, la generación de ingresos y el alivio de la pobreza. UN كما أن البلدان النامية هي أكثر عرضة للتأثر بالتقلبات الهائلة في أسواق رأس المال وأسعار الصرف، مما يؤثر سلبا على فرص العمالة وتوليد الدخل وتخفيف الفقر فيها.
    El propósito principal del programa para la erradicación del hambre y el alivio de la pobreza es la creación de oportunidades para que los pobres puedan aumentar sus ingresos y mejorar su nivel de vida; no se trata meramente de un programa de beneficiencia. UN إن التركيز اﻷساسي لبرنامج القضاء علــى الجوع وتخفيف الفقر هو خلق الفرص للفقراء وزيادة دخولهــم وتحسين مستويــات معيشتهم وليــس مجــرد إعانتهم اجتماعيا.
    La experiencia demuestra que la estabilidad macroeconómica constituye un elemento importante para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. UN وقد أثبت الاستقرار الاقتصادي الكلي أنه عنصر هام من عناصر تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف الفقر.
    La sostenibilidad ecológica y la reducción de la pobreza cobraron importancia . UN واكتسبت الاستدامة الإيكولوجية وتخفيف الفقر قدراً من الأهمية.
    Más recientemente, se realizaron actividades en la Argentina sobre alimentación y agricultura; en Bangladesh sobre crédito rural y alivio de la pobreza; en Uganda sobre el sector de los servicios, y en Nigeria sobre agricultura y desarrollo rural. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، نفذت عمليات في مجال مطابقة الطاقات والاحتياجات في مجال اﻷغذية والزراعة في اﻷرجنتين؛ وعمليات تتعلق بالائتمان الريفي وتخفيف الفقر في بنغلاديش؛ وقطاع الخدمات في أوغندا؛ والزراعة والتنمية الريفية في نيجيريا.
    Se firmó un memorando de entendimiento con el Ministerio de Ordenación Urbana y alivio de la pobreza de la India por el que se proporcionó un marco para alentar la cooperación técnica entre países en desarrollo en la fabricación de materiales basados en recursos locales para viviendas de bajo costo en África; UN ووُقّعت مذكرة تفاهم مع وزارة تنمية الحضر وتخفيف الفقر الهندية، وفرت اطارا لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في صنع مواد تستخدم الموارد المحلية من أجل الاسكان المنخفض التكلفة في أفريقيا؛
    En un mundo en rápida transformación, la ciencia y la tecnología desempeñaban un papel fundamental en el mejoramiento de la calidad de la vida y la mitigación de la pobreza en el contexto del fomento del crecimiento económico y el desarrollo sostenible, particularmente en los países en desarrollo. UN وفي عالم سريع التغير، بات العلم والتكنولوجيا يضطلعان بدور رئيسي في تحسين نوعية الحياة وتخفيف الفقر في إطار تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة ولا سيما في البلدان النامية.
    71. Según el informe, en Asia se avanzó de un modo ininterrumpido para desarrollarse económicamente y reducir la pobreza. UN ١٧- واستنادا الى التقرير، أُحرز تقدم متواصل في آسيا في مجالي توفير التنمية وتخفيف الفقر.
    En 1996 se promulgó una nueva legislación con el fin de incrementar el aprovechamiento del potencial agrícola y aliviar la pobreza y, al mismo tiempo, proteger el medio ambiente. UN وفي عام 1996، بدأ العمل بإطار تنظيمي جديد بهدف تحسين استخدام الطاقة الزراعية وتخفيف الفقر مع صون البيئة.
    Las reformas económicas en ese país han sido poco eficaces para acelerar el crecimiento y mitigar la pobreza. UN ولم تساعد الاصلاحات الاقتصادية في هذا البلد كثيرا في تعجيل النمو وتخفيف الفقر.
    En consecuencia, habría que modificar las normas sobre adquisiciones adoptadas por las instituciones financieras y los países desarrollados con el fin de que los fondos disponibles para la ejecución de proyectos de construcción beneficien realmente al país receptor en términos de desarrollo de los recursos humanos, transferencia de tecnología y reducción de la pobreza. UN وبالتالي، فإن المبادئ التوجيهية المتعلقة بممارسات الشراء التي اعتمدتها المؤسسات المالية والبلدان المتقدمة، يتعين تعديلها لضمان أن تستفيد البلدان المتلقية حقيقة من المبالغ التي تتاح لتنفيذ مشاريع التشييد، من حيث تنمية الموارد البشرية ونقل التكنولوجيا وتخفيف الفقر.
    Su Excelencia el Honorable Shri Jagmohan, Ministro de Desarrollo Urbano y mitigación de la pobreza de la India UN سعادة الأونرابل شري جاغموهان، وزير التنمية الحضرية وتخفيف الفقر في الهند
    E. Los objetivos de desarrollo del Milenio y la lucha contra la pobreza 17 6 UN هاء - الأهداف الإنمائية للألفية وتخفيف الفقر 17 6
    Rechazamos la iniciativa en favor de los PPME y el maquillaje y perpetuación de los programas de reajuste estructural del FMI y el Banco Mundial bajo el disfraz de servicios en favor del crecimiento y de la reducción de la pobreza. UN إننا نرفض المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، كما نرفض إدامة برامج التكيف الهيكلي التي يفرضها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ويعيدان طرحها بشكل جديد تحت ستار مرفق تحقيق النمو وتخفيف الفقر.
    Sin embargo, en realidad, en esos dos casos la ayuda que se recibió para reformas agrarias y otros programas de desarrollo fue de importancia decisiva para sentar los cimientos de un crecimiento rápido y del alivio de la pobreza. UN غير أن المعونة المقدمة من أجل تنفيذ الاصلاحات الزراعية وبرامج التنمية اﻷخرى كانت في الواقع أداة حيوية في وضع أسس النمو السريع وتخفيف الفقر في المثالين المذكورين.
    2.2.a).01 Directrices para el mejoramiento de la vivienda rural, la disminución de la pobreza en las ciudades y el desarrollo sostenible; UN ٢-٢-)أ(-١ مبادئ توجيهية لتحسين المأوى الريفي، وتخفيف الفقر الحضري، والتنمية المستدامة؛
    Se ha observado un cambio considerable en muchos proyectos de asistencia para el desarrollo, en los cuales se tiende a prestar ahora mayor apoyo al desarrollo de los recursos humanos y a la mitigación de la pobreza, sin desatender los intereses técnicos más tradicionales de ordenación y protección de las cuencas hidrográficas. UN ولوحظ تغير هام في كثير من مشاريع المساعدة اﻹنمائية التي تميل إلى أن تضم قدرا أكبر من الدعم للتنمية البشرية وتخفيف الفقر إلى جانب تلبية قدر أكبر من الشواغل التقنية التقليدية في إدارة مستجمعات المياه وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد