Un mayor comercio con los países ricos aportará unos beneficios mucho mayores que la ayuda y el alivio de la deuda. | UN | وقال إن تحسين التجارة مع البلدان الغنية يمكن أن يجلب فوائد أكثر بكثير من المعونة وتخفيف عبء الديون. |
Es preciso abordar el problema del comercio, el alivio de la deuda, la asistencia y la transferencia de tecnología y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وأشير إلى الحاجة الى تناول التجارة، وتخفيف عبء الدين، والمعونات ونقل التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية. |
La asistencia oficial para el desarrollo y el alivio de la deuda | UN | المساعدة اﻹنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون |
Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | استدامة الديون وتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
Instamos a los países desarrollados a que cumplan sus promesas de acceso al mercado, ayuda y reducción de la deuda. | UN | ونحث البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بوعودها بإتاحة سبل الوصول إلى الأسواق وتقديم لمساعدة وتخفيف عبء الدين. |
el alivio de la insostenible carga de la deuda de los países más pobres requiere un socorro más rápido a través del programa para los países pobres muy endeudados. | UN | وتخفيف عبء الدين الذي لا تطيقه أفقر البلدان يتطلب إغاثة سريعة من خلال البرنامج الخاص بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
el alivio de la deuda es necesario; en realidad, es fundamental para muchos países y es absolutamente vital para algunos. | UN | وتخفيف عبء الديون أمر ضروري، بل جوهري، بالنسبة للعديد من البلدان، وحيوي بشكل مطلق لبعضها. |
- pidieron la creación de un medio propicio a la gestión de los recursos naturales, como por ejemplo la liberalización del comercio y el alivio de la deuda; | UN | ● وطلبوا تهيئة بيئة تمكينية لإدارة الموارد الطبيعية، مثل تحرير التجارة وتخفيف عبء الديون؛ |
No obstante, la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, y el alivio de la deuda en general, siguen siendo objeto de controversia. | UN | ولكن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وتخفيف عبء الدين بوجه أعم لا يزالا يثيران خلافاً شديداً. |
:: el alivio de la deuda es otro elemento fundamental de una iniciativa amplia de lucha contra la pobreza. | UN | :: وتخفيف عبء الديون هو عنصر أساسي آخر من عناصر الجهد الشامل لمكافحة الفقر. |
También está el objetivo de forjar una alianza mundial para el desarrollo, con metas concretas para la ayuda, el comercio y el alivio de la deuda. | UN | ومن بين هذه الغايات أيضا إنشاء شراكة عالمية من أجل التنمية تتضمن أهدافا تتعلق بالمعونة والتجارة وتخفيف عبء الدين. |
Es preciso cumplir los compromisos con respecto a la asistencia oficial para el desarrollo, el alivio de la deuda y la buena gestión pública. | UN | ويجب تحقيق مشاريع المساعدة الإنمائية الرسمية، وتخفيف عبء الدين، والحكم الجيد. |
Los países africanos hacen frente a una multitud de retos en cuanto a los recursos, el alivio de la deuda, el comercio y las inversiones. | UN | وتواجه البلدان الأفريقية تحديات لا حصر لها في مجالات الموارد وتخفيف عبء الدين والتجارة والاستثمار. |
:: Garantiza que los recursos del desarrollo, el comercio y el alivio de la deuda benefician a los pobres; | UN | :: يكفل انتفاع الفقراء من موارد التنمية والتجارة وتخفيف عبء الديون |
En nuestra opinión, es especialmente importante que se fijen plazos ambiciosos para el comercio, el alivio de la deuda y la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ونحن نرى أن وضع مواعيد زمنية طموحة للتجارة وتخفيف عبء الدين والمساعدة الإنمائية الرسمية عمل مهم بشكل خاص. |
Asistencia oficial para el desarrollo y alivio de la carga de la deuda | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون الخارجية |
Sostenibilidad de la deuda y alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados | UN | القدرة على تحمل الديون وتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون |
La comunidad internacional cuenta con los medios para fijar normas a fin de lograr el pago de la deuda y un alivio de la carga de ese pago. | UN | ولن يتعذر على المجتمع الدولي أن يحدد معايير تكفل في آن واحد سداد الدين وتخفيف عبء هذا السداد. |
e) Reconocimiento y apoyo a las personas que atienen a los pacientes, suministro de información y recursos para mejorar la asistencia de base comunitaria y reducción de la carga de los cuidados que recae en las mujeres y las niñas: | UN | (هـ) والاعتراف بالقائمين بتقديم خدمات الرعاية ودعمهم، وتوفير المعلومات والموارد لتحسين الرعاية المجتمعية، وتخفيف عبء الرعاية الذي يثقل كاهل النساء والفتيات؛ |
Esto supone prestar atención constante a la productividad y sostenibilidad de las inversiones financiadas por medio de esa ayuda, así como ser consciente de las consecuencias fiscales de la ayuda y del alivio de la deuda; | UN | ويستلزم ذلك اهتماما دائما بإنتاجية واستدامة الاستثمارات التي تمولها المعونة، فضلاً عن الوعي بالآثار المالية المترتبة على المعونة وتخفيف عبء الديون؛ |
Los países acreedores han adoptado medidas de alivio de la deuda, tanto en el marco del Club de París, como mediante la cancelación de deudas y la mitigación equivalente de la deuda bilateral oficial. | UN | فقد عمدت البلدان الدائنة إلى اتخاذ تدابير لتخفيف عبء الديون، سواء في إطار نادي باريس أو من خلال إلغاء هذه الديون وتخفيف عبء الديون الرسمية الثنائية بدرجة مناظرة. |
Interés: promover la seguridad alimentaria en general y aliviar la carga de las campesinas. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة: الدفاع عن اﻷمن الغذائي وتخفيف عبء المزارعات. |
Es especialmente importante que los países desarrollados cumplan los compromisos de asistencia oficial para el desarrollo y de alivio de la deuda. | UN | ومن المهم بصفة خاصة أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية وتخفيف عبء الديون. |
Además, se persiste en considerar en las corrientes de ayuda los gastos ligados a la asistencia a refugiados y al alivio de la deuda externa, a los que se suman los meramente burocráticos y administrativos. | UN | وعلاوة على ذلك، لدى النظر في تدفقات المساعدة هناك فكرة دائمة عن كيفية ارتباطها بنفقات مساعدة اللاجئين وتخفيف عبء الديون الخارجية، وإلى مدى تشمل التكاليف ذات الطبيعة البيروقراطية والإدارية في تلك الحسابات. |
El UNICEF seguirá promoviendo la mitigación de la pobreza, el alivio de la deuda y el análisis de la pobreza mediante, entre otras cosas, la determinación, elaboración y utilización de indicadores sociales. | UN | وستواصل اليونيسيف الدعوة من أجل الحد من الفقر، وتخفيف عبء الديون، ورصد الفقر، عن طريق أنشطة تشمل، فيما تشمل، تحديد مؤشرات اجتماعية ووضعها واستخدامها. |