Grupo sobre asistencia y medidas de protección | UN | المجموعة المواضيعية المتعلقة بالمساعدة وتدابير الحماية |
:: Medidas para proteger la producción, la utilización, el almacenamiento o el transporte y medidas de protección física | UN | :: تدابير تأمين سلامة الإنتاج والاستعمال والتخزين والنقل، وتدابير الحماية المادية |
La configuración insular de Tuvalu tal vez haga que resulte difícil organizar centros de acogida y medidas de protección. | UN | وقالت إن التكوين الجزري للبلد قد يجعل من الصعب تنظيم الملاجئ وتدابير الحماية. |
El Grupo de Trabajo pidió que se le informara acerca de las investigaciones que se hubieran llevado a cabo y las medidas de protección adoptadas. | UN | وطلب الفريق العامل ابلاغه بالتحقيقات التي تُجرى وتدابير الحماية التي تُعتمد. |
las medidas de protección se extienden tanto al sector público como al sector privado. | UN | وتدابير الحماية تتعلق أيضا بالقطاع العام مثلما تتعلق بالقطاع الخاص. |
Entre esos planes los hay de promoción de la inversión, de creación de empleo, de diversificación económica y de protección social. | UN | وتشمل هذه الخطط التشجيع على الاستثمار، وتوليد فرص العمل، والتنويع الاقتصادي، وتدابير الحماية الاجتماعية. |
El Pacto se define y se aplica en los planos nacional y global sobre la base de medidas que promueven el diálogo social, el empleo y la protección social de la manera más adecuada a cada circunstancia nacional. | UN | ويجرى تحديد الميثاق وتنفيذه على المستويين الوطني والعالمي، استناداً إلى الحوار الاجتماعي، والعمالة، وتدابير الحماية الاجتماعية المطوّعة لتلاءم كل حالة وطنية على أفضل وجه. |
iii) Medidas diseñadas para salvaguardar los bienes culturales, incluidos medios para identificar bienes culturales y medidas de protección física; | UN | `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الفكرية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الفكرية وتدابير الحماية المادية؛ |
iii) Medidas concebidas para salvaguardar los bienes culturales, incluidos medios para identificar bienes culturales y medidas de protección física; | UN | `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الثقافية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الثقافية وتدابير الحماية المادية؛ |
iii) Medidas diseñadas para salvaguardar los bienes culturales, incluidos medios para identificar bienes culturales y medidas de protección física; | UN | `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الثقافية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الثقافية وتدابير الحماية المادية؛ |
iii) Medidas diseñadas para salvaguardar los bienes culturales, incluidos medios para identificar bienes culturales y medidas de protección física; | UN | `3` التدابير الهادفة إلى صون الممتلكات الفكرية، بما في ذلك وسائل تحديد الممتلكات الفكرية وتدابير الحماية المادية؛ |
Cada uno de los tres ataques sugiere que los autores hicieron una vigilancia previa para establecer el nivel de las disposiciones de seguridad personal de las futuras víctimas, incluso rutinas y medidas de protección, y para determinar el vehículo y el asiento para la colocación del artefacto. | UN | ويوحي كل من تلك الاعتداءات بأن منفذيها قاموا سلفا بأنشطة المراقبة من أجل الوقوف على مستوى الترتيبات الأمنية الشخصية المتخذة من قبل الضحايا المستهدفين، بما في ذلك أنشطتهم المعتادة وتدابير الحماية المتخذة، ومن أجل تحديد المركبة والمقعد المستهدفين لوضع الجهاز. |
56. Los requisitos sustantivos para tales procedimientos agilizados de reorganización incluirían sustancialmente las mismas salvaguardias y medidas de protección que se disponen en los procedimientos plenos de reorganización bajo supervisión judicial. | UN | 56- وتشمل الاشتراطات الموضوعية بشأن إجراءات إعادة التنظيم المعجّلة هذه الضمانات وتدابير الحماية ذاتها تقريبا التي توفّر في إجراءات إعادة التنظيم الكاملة التي تشرف عليها المحكمة. |
:: Otras prestaciones, además de la remuneración, las medidas de protección y la seguridad social. | UN | :: الاستحقاقات، بخلاف المرتبات وتدابير الحماية والتأمين الاجتماعي. |
Así pues, las reclamaciones relativas a la vivienda o a las medidas de protección de su hijo son inadmisibles. | UN | لذلك، فإن الشكويين المتعلقتين ببيت الزوجية وتدابير الحماية لابنها غير مقبولتين. |
También revisten importancia las medidas de protección social, a fin de facilitar garantías sanitarias a quienes conforman el núcleo del desarrollo económico. | UN | وتدابير الحماية الاجتماعية لها شأنها أيضا فيما يتصل بتوفير الضمانات الصحية لمن يعيشون في قلب التنمية الاقتصادية. |
Esta ley regula los derechos de las víctimas de la violencia doméstica, las medidas de protección y el procedimiento para su imposición. | UN | وينظم القانون حقوق ضحايا العنف العائلي وتدابير الحماية منه وإجراءات فرضها. |
No obstante, únicamente Grecia y Singapur facilitaron información sobre los efectos de sus medidas preventivas y de protección. | UN | ومع ذلك لم تبلغ سوى اليونان وسنغافورة عن أثر التدابير الوقائية، وتدابير الحماية التي قامتا باتخاذها. |
Recuerda que la Recomendación General No. 19 del Comité sobre la violencia contra la mujer, es una parte importante de la Convención y en ella se sugieren numerosas medidas jurídicas, preventivas y de protección en la esfera de la violencia contra la mujer. | UN | وذكّرت بأن التوصية العامة رقم 9 للجنة بشأن العنف ضد المرأة هي جزء هام من الاتفاقية وأنها تتضمن اقتراحات للعديد من التدابير القانونية والوقائية وتدابير الحماية في مجال العنف ضد المرأة. |
Además, la UNAMID sigue impartiendo instrucción previa al despliegue y cursos de iniciación para todo el personal de la misión, a fin de aumentar la conciencia sobre las operaciones básicas de seguridad y la protección del personal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل العملية المختلطة توفير التدريب قبل النشر والتدريب التوجيهي لجميع أفراد البعثة من أجل زيادة الوعي بالعمليات الأمنية وتدابير الحماية الشخصية الأساسية. |
:: Facilitar la prestación de recursos y las medidas de protección social | UN | :: تيسير توفير الموارد وتدابير الحماية الاجتماعية |
Cooperación y medidas cautelares a los efectos de un decomiso en virtud del párrafo 3 e) del artículo 57 y el párrafo 4 del artículo 75 | UN | التعاون وتدابير الحماية لأغراض المصادرة بموجب الفقرة 3 (هـ) من المادة 57 والفقرة 4 من المادة 75 |
Las medidas de investigación, enjuiciamiento, protección y compensación tienen un efecto directo sobre la prevalencia. | UN | وأشارت إلى أن للتحقيق والمقاضاة وتدابير الحماية والتعويض تأثير مباشر على معدلات الانتشار. |
Se exhorta a los Estados no poseedores de armas nucleares que todavía no han concertado acuerdos de salvaguardias con el OIEA a que procedan a hacerlo, mientras que se insta a los Estados poseedores de armas nucleares a que sometan todos los materiales fisionables que ya no se necesitan para fines de defensa a las apropiadas salvaguardias internacionales y protección física. | UN | وذَكَر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي لم تعقد بعد اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية مدعوة إلى أن تفعل ذلك، في حين أن الدول الحائزة للأسلحة النووية مدعوة إلى إخضاع جميع المواد الانشطارية التي لم تعد مطلوبة للأغراض الدفاعية للضمانات وتدابير الحماية المادية الدولية الملائمة. |
a) Refuerce sus estrategias de lucha contra la pobreza y sus medidas de protección social en apoyo de las familias marginadas y desfavorecidas y, a esos efectos, establezca criterios para la ejecución de programas de intervención temprana centrados en el niño a fin de ayudar a los padres a cumplir mejor sus obligaciones de cuidado y protección; | UN | (أ) تعزيز استراتيجيات الحد من الفقر وتدابير الحماية الاجتماعية الداعمة للأسر المحرومة والمهمشة، عن طريق وضع معايير لتنفيذ برامج التدخل المبكر التي تتمحور حول الأطفال، من أجل دعم الوالدين للاضطلاع على نحو أفضل بمسؤولياتهم في رعاية الأطفال وحمايتهم؛ |