ويكيبيديا

    "وتدعي أنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • afirma que
        
    • alega que
        
    • afirma ser
        
    • sostiene que
        
    • aduce que
        
    afirma que si regresara correría el riesgo de sufrir el mismo trato. UN وتدعي أنها سوف تتعرض لنفس المعاملة إذا أُعيدت إلى بنغلاديش.
    afirma que es lesbiana y que sus padres lo supieron hacia finales de 2002 o principios de 2003. UN وتدعي أنها مثلية وأن والديها علما بذلك في نهاية عام 2002 أو بداية عام 2003.
    afirma que es lesbiana y que sus padres lo supieron hacia finales de 2002 o principios de 2003. UN وتدعي أنها مثلية وأن والديها علما بذلك في نهاية عام 2002 أو بداية عام 2003.
    En todo caso, alega que su recurso no hubiera sido admitido puesto que la legislación aplicable es deficiente. UN وتدعي أنها كانت على أي الأحوال ستخسر هذا الطعن لوجود قصور في التشريعات الواجبة التطبيق.
    afirma ser víctima de la violación por Letonia de los artículos 2 y 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتدعي أنها كانت ضحية لانتهاكات من جانب لاتفيا للمادتين 2 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    sostiene que se le privó de una prueba decisiva, con infracción del principio de la igualdad de las partes en el proceso. UN وتدعي أنها حُرمت من تقديم دليل حاسم، مما يشكل انتهاكا لمبدأ المساواة بين الأطراف أثناء المحاكمة.
    afirma que ha sido víctima de una violación por Noruega del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN وتدعي أنها ضحية لانتهاك النرويج للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Al parecer, la autora fue condenada a seis meses de prisión, tiempo durante el cual afirma que fue privada de alimentos, sometida a descargas eléctricas en los dedos y violada. UN كما تزعم أنها حُكم عليها بالسجن لمدة ستة أشهر وتدعي أنها كادت تموت من الجوع أثناء فترة سجنها، وتعرضت للصدمات الكهربائية المسلطة على أصابعها، واغتُصبت.
    afirma que ha sido víctima de una violación por Noruega del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto. UN وتدعي أنها ضحية لانتهاك النرويج للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Transinvest afirma que hizo preparativos para estos contratos y adquirió la maquinaria y los materiales necesarios en relación con ellos. UN وتدعي أنها قامت بالاستعدادات وشراء الآلات والمواد اللازمة لتنفيذ هذه العقود.
    afirma que, aun cuando se han realizado amplias investigaciones, no ha sido posible localizar ni el contenedor ni ninguno de los elementos del material reclamado. UN وتدعي أنها لم تتمكن من معرفة مكان حاوية التخزين ولا مكان أيّ من المعدات المطالب بها، على الرغم من قيامها بتحريات شاملة.
    afirma que ambas son víctima de la violación por los Países Bajos del artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتدعي أنها وطفلتها ضحيتان لانتهاك هولندا للمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    afirma que ha sido víctima de la violación por parte de los Países Bajos de los artículos 7, 9 y 16 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتدعي أنها ضحية انتهاك هولندا لأحكام المواد 7 و9 و16 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El Gobierno niega que en Nepal se practique la tortura sistemáticamente y afirma que está adoptando las medidas oportunas. UN وتنفي الحكومة حدوث التعذيب بشكل منهجي في نيبال وتدعي أنها تقوم باتخاذ الإجراءات الملائمة.
    La autora afirma que se la torturó durante su detención, aunque no describe los actos de tortura ni presenta ningún certificado médico que corrobore su alegación. UN وتدعي أنها عُذبت أثناء احتجازها وإن لم تصف أعمال التعذيب ولم تقدم أية شهادة طبية تؤكد ذلك.
    La Incisa alega que tuvo que asumir costos y gastos en liras italianas y en dinares iraquíes para ayudar a estos empleados, como se indica a continuación: UN وتدعي أنها تكبدت تكاليف ومصاريف بالليرة الإيطالية والدينار العراقي لإعانتهم على النحو التالي:
    No obstante, debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, tuvo que desmovilizar a todos sus empleados y cesar todas sus actividades en el Iraq, por lo que alega que sufrió graves pérdidas. UN غير أنه، بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، سرّحت جميع موظفيها وأنهت جميع عملياتها في العراق، وتدعي أنها تكبدت خسائر كبيرة نتيجة لذلك.
    afirma ser víctima de la violación por Letonia de los artículos 2 y 25 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتدعي أنها كانت ضحية لانتهاكات من جانب لاتفيا للمادتين 2 و25 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    afirma ser víctima de la violación por Australia de los artículos 2, 6, 7, 9, 14, 23 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتدعي أنها ضحية لانتهاك استراليا للمواد 2 و6 و7 و9 و14 و23 و26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    sostiene que no fue informada de la índole, los riesgos y las consecuencias de la operación de un modo que fuera comprensible para ella, antes de que le pidieran que firmara el formulario de consentimiento. UN وتدعي أنها لم تتلق معلومات عن طبيعة العملية ومخاطرها وعواقبها بطريقة مفهومة لها قبل أن يُطلب منها التوقيع على إقرار الموافقة.
    En primer lugar, sostiene que el Estado Parte no la hizo objeto de un juicio imparcial pues, según ella, no fue juzgada por un tribunal imparcial ni se benefició de la presunción de inocencia. UN فهي تدعي أولاً، أن الدولة الطرف لم تكفل لها محاكمة عادلة، وتدعي أنها لم تحاكَم أمام محكمة محايدة، وأنها لم تُمنح قرينة البراءة.
    aduce que, de volver allí, el riesgo de tortura que correría va mucho más allá de la pura teoría o sospecha. UN وتدعي أنها ستواجه عند عودتها إلى بلدها خطر تعذيب يتجاوز مجرد الافتراض أو الشك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد