ويكيبيديا

    "وتدعي صاحبة الشكوى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la autora afirma
        
    • La autora sostiene
        
    • la autora alega
        
    • La peticionaria afirma
        
    la autora afirma haber agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. 2.2. UN وتدعي صاحبة الشكوى أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية.
    la autora afirma que ni ella ni su familia disponen de otro recurso para impugnar la orden de expulsión y que ha agotado los recursos internos. UN وتدعي صاحبة الشكوى عدم وجود سبل انتصاف أخرى متاحة لها أو لأسرتها للطعن في قرار الترحيل، وأنها قد استنفدت سبل الانتصاف المحلية.
    la autora afirma que su participación en las actividades del KINIJIT ha sido constante a lo largo del tiempo y que es uno de sus líderes. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن مشاركتها في أنشطة التحالف كانت منتظمة مع مرور الوقت وهي من رموزه البارزة.
    La autora sostiene que la expulsión de la familia constituiría una violación por Suecia del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن ترحيل الأسرة سيشكل انتهاكاً من جانب السويد للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    La autora sostiene que ha agotado todos los recursos internos. UN وتدعي صاحبة الشكوى أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف الداخلية.
    la autora alega que la finalidad de ese trato era obtener de la víctima información y confesiones, castigarlo, intimidarlo o ejercer presión sobre él a causa de las ideas políticas que se le atribuían. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن الهدف من المعاملة بهذا الشكل كان الحصول على معلومات واعترافات من الضحية أو معاقبته أو ترهيبه أو الضغط عليه بسبب انتمائه السياسي المفترض.
    3.4 La peticionaria afirma que lleva luchando contra la mutilación genital femenina desde hace muchos años. UN 3-4 وتدعي صاحبة الشكوى أنها تناضل منذ سنوات عديدة ضد ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    la autora afirma que su participación en las actividades del KINIJIT ha sido constante a lo largo del tiempo y que es uno de sus líderes. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن مشاركتها في أنشطة التحالف كانت منتظمة مع مرور الوقت وهي من رموزه البارزة.
    la autora afirma haber agotado los recursos internos. UN وتدعي صاحبة الشكوى أنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية.
    la autora afirma haber agotado los recursos internos. UN وتدعي صاحبة الشكوى أنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية.
    5.2 la autora afirma, además, que en Etiopía se informa con frecuencia de incidentes de tortura u otros tratos prohibidos. UN 5-2 وتدعي صاحبة الشكوى كذلك أن حوادث التعذيب أو غيرها من ضروب المعاملة المحظورة يُبلغ عنها كثيراً في إثيوبيا.
    la autora afirma que existe un riesgo real e inminente de que sea sometida a tortura u otros tratos inhumanos y degradantes en detención si es obligada a regresar a Etiopía, y reitera su solicitud de medidas provisionales de protección. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن هناك خطراً حقيقياً ووشيكاً بأن تتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة في الاحتجاز إذا أعيدت قسرياً إلى إثيوبيا، وتكرر طلبها بتوفير تدابير الحماية المؤقتة.
    5.2 la autora afirma, además, que en Etiopía se informa con frecuencia de incidentes de tortura u otros tratos prohibidos. UN 5-2 وتدعي صاحبة الشكوى كذلك أن حوادث التعذيب أو غيرها من ضروب المعاملة المحظورة يُبلغ عنها كثيراً في إثيوبيا.
    la autora afirma que existe un riesgo real e inminente de que sea sometida a tortura u otros tratos inhumanos y degradantes en detención si es obligada a regresar a Etiopía, y reitera su solicitud de medidas provisionales de protección. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن هناك خطراً حقيقياً ووشيكاً بأن تتعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة في الاحتجاز إذا أعيدت قسرياً إلى إثيوبيا، وتكرر طلبها بتوفير تدابير الحماية المؤقتة.
    La autora sostiene que ha agotado todos los recursos internos. UN وتدعي صاحبة الشكوى أنها استنفدت جميع سبل الانتصاف الداخلية.
    5.5 La autora sostiene que, si bien no cometió delito alguno, criticó al régimen y fue por ello encarcelada y sometida a tortura. UN 5-5 وتدعي صاحبة الشكوى أنه على الرغم من أنها لم ترتكب أي فعل إجرامي، فإنها انتقدت النظام ولذلك سُجنت وتعرضت للتعذيب.
    5.8 La autora sostiene que no mencionó sus problemas de salud al llegar a Suiza porque tenía la esperanza de que desaparecieran. UN 5-8 وتدعي صاحبة الشكوى أنها لم تشر إلى مشاكلها الصحية لدى وصولها إلى سويسرا لأنها كانت تأمل في أن تتعافى منها.
    5.8 La autora sostiene que no mencionó sus problemas de salud al llegar a Suiza porque tenía la esperanza de que desaparecieran. UN 5-8 وتدعي صاحبة الشكوى أنها لم تشر إلى مشاكلها الصحية لدى وصولها إلى سويسرا لأنها كانت تأمل في أن تتعافى منها.
    2.5. La autora sostiene que no mencionó las violaciones en su entrevista inicial con la OFR debido a que lo consideraba humillante y una afrenta a su dignidad personal. UN 2-5 وتدعي صاحبة الشكوى أن سبب عدم ذكرها لعمليات الاغتصاب خلال مقابلتها الأولى مع المكتب الاتحادي السويسري للاجئين هو أنها اعتبرت هذا الأمر مهيناً ويمس كرامتها الشخصية.
    la autora alega que, una vez en la embarcación española de la Guardia Civil, el Sr. Sonko estaba bajo pabellón español, siendo las autoridades españolas responsables de lo que suceda en la misma y de la protección debida a quienes se encuentran bajo tal pabellón. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن السيد صونكو كان تحت العلم الإسباني منذ لحظة صعوده على متن سفينة الحرس المدني، والسلطات الإسبانية مسؤولة عما حدث على متن هذه السفينة وعن توفير الحماية الواجبة للأشخاص الموجودين تحت هذا العلم.
    la autora alega que el Estado parte no adoptó ninguna medida para corroborar la autenticidad del documento, a pesar de que su abogado había mencionado que el original estaba disponible, y pone en duda que el Estado parte haya hecho un intento real de comprobar debidamente las pruebas que presentó. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن الدولة الطرف لم تبذل أية جهود للتحقق من التقرير الطبي، على الرغم من أن محاميها أشار إلى توفر النسخة الأصلية، وقالت إنها تشك في أن الدولة الطرف حاولت فعلاً التحقق على النحو الواجب من الدليل الذي قدمته.
    la autora alega que el Estado parte no adoptó ninguna medida para corroborar la autenticidad del documento, a pesar de que su abogado había mencionado que el original estaba disponible, y pone en duda que el Estado parte haya hecho un intento real de comprobar debidamente las pruebas que presentó. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن الدولة الطرف لم تبذل أية جهود للتحقق من التقرير الطبي، على الرغم من أن محاميها أشار إلى توفر النسخة الأصلية، وقالت إنها تشك في أن الدولة الطرف حاولت فعلاً التحقق على النحو الواجب من الدليل الذي قدمته.
    La peticionaria afirma que el recurso efectivo que el demandante debe agotar se refiere al artículo 266 b), y que no es procedente que el Estado parte aluda a los artículos 267 y 268. UN وتدعي صاحبة الشكوى أن سبيل الانتصاف المناسب الذي ينبغي استنفاده هو المادة 266(ب)، وأن من غير المناسب أن تشير الدولة الطرف إلى المادتين 267 و268.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد