- El FIDA posee capacidad institucional para el análisis de la disponibilidad y las corrientes de recursos. | UN | ● يتمتع الصندوق بالقدرة المؤسسية على إجراء تحليلات لتوافر الموارد وتدفقاتها. |
Para poder determinarlo, el Grupo de Supervisión ha investigado la naturaleza y la gestión de los ingresos y las corrientes financieras de Eritrea. | UN | وللبت في هذا الأمر، أجرى فريق الرصد تحرياتٍ عن طبيعة الإيرادات الإريترية وتدفقاتها المالية وكيفية إدارتها. |
La transparencia en las cuestiones relativas al desarme, tales como el número de soldados de las fuerzas armadas y las existencias y los flujos de armas durante y después de la desmovilización, era una condición para el éxito de los programas de desmovilización. | UN | ومن الشروط اللازمة لنجاح برامج تسريح القوات توفﱡر الشفافية بشأن قضايا نزع السلاح مثل عدد اﻷشخاص المسلحين والمخزونات من اﻷسلحة وتدفقاتها خلال وبعد عملية التسريح. |
La recomendación general era que los estados financieros consolidados ofrecieran una imagen fiel de la posición financiera del grupo, el resultado de sus operaciones y los flujos de efectivo. | UN | والتوصية العامة هي أن البيانات المالية الموحدة يجب أن تعطي صورة حقيقية وعادلة عن وضع المجموعة المالي، ونتائج عملياتها وتدفقاتها النقدية. |
Esto puede hacerse recolectando y analizando datos sobre las exportaciones de un país sin litoral, así como sobre los volúmenes y flujos de éstas. | UN | ويمكن أن يتم هذا بجمع وتحليل البيانات عن صادرات البلد غير الساحلي وأحجامها وتدفقاتها. |
El UNICEF tiene una larga tradición de gestionar sus necesidades y corrientes de efectivo mediante una planificación eficaz. | UN | ولليونيسيف تاريخ طويل في إدارة احتياجاتها وتدفقاتها النقدية بالتخطيط الفعال. |
La participación de los hombres y las mujeres en la división del trabajo se modificaba a menudo y la movilidad social entre los sectores rurales y urbanos se intensificaba con frecuencia como consecuencia de los cambios ocurridos en la composición y las corrientes de comercio. | UN | فأنماط تقسيم العمل بحسب الجنس تتغير كثيرا، وتشتد القدرة على الحركة الاجتماعية في كثير من اﻷحيان بين القطاعين الريفي والحضري نتيجة للتغيرات التي تحدث في تكوين التجارة وتدفقاتها. |
Las corrientes comerciales pueden describirse indicando las diversas categorías de bienes y las corrientes de éstos que se registran en virtud de esos sistemas. | UN | ٧٠ - ويمكن وصف نظم التجارة ببيان مختَلف فئات السلع وتدفقاتها المسجلة بمقتضى هذه النظم. |
A fin de proteger sus activos y las corrientes de efectivo contra las fluctuaciones monetarias adversas, el OOPS ha adoptado un enfoque de gestión de riesgos conservador, encaminado a disminuir al mínimo su exposición a las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | ولكي تحمي الأونروا أصولها وتدفقاتها النقدية من التغيرات السلبية في قيمة العملات، تتبنى الوكالة نهجا متحفظا في إدارة المخاطر من أجل أن تقلل إلى الحد الأدنى من تعرضها لتقلبات أسعار الصرف. |
A fin de proteger sus activos y las corrientes de efectivo contra las fluctuaciones monetarias adversas, el OOPS ha adoptado un enfoque de gestión de riesgos conservador, encaminado a disminuir al mínimo su exposición a las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | وإن الأونروا، حمايةً منها لأصولها وتدفقاتها النقدية من التغيرات السلبية في قيمة العملات، تتبنى نهجا متحفظا في إدارة المخاطر للتقليل إلى الحد الأدنى من تعرضها لمخاطر تقلبات أسعار الصرف. |
A fin de proteger sus activos y las corrientes de efectivo contra las fluctuaciones monetarias adversas, el OOPS ha adoptado un enfoque de gestión de riesgos conservador, encaminado a disminuir al mínimo su exposición a las fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | ولكي تحمي الأونروا أصولها وتدفقاتها النقدية من التغيرات السلبية في قيمة العملات، تعتمد الأونروا نهجا متحفظا في إدارة المخاطر كي تقلل إلى الحد الأدنى من تعرضها لتقلبات أسعار الصرف. |
Reconociendo que los efectos de las medidas de respuesta diferirán de modo importante de un país a otro según sean sus circunstancias nacionales propias, con inclusión de la estructura de sus economías, el comercio y los flujos de inversiones, la dotación de recursos naturales, los sistemas sociales, los regímenes jurídicos y las tasas de crecimiento de la población, | UN | وإذ يسلم بأن آثار تدابير الاستجابة ستتباين تبايناً كبيراً من بلد إلى آخر، تبعاً للظروف الوطنية الفريدة لهذه البلدان، بما في ذلك هياكلها الاقتصادية، وتدفقاتها التجارية والاستثمارية، وما تتمتع به من ثروات طبيعية، ونظمها الاجتماعية، ونظمها القانونية، ومعدلات نموها السكاني، |
10.12 A fin de proteger sus activos y los flujos de efectivo contra fluctuaciones monetarias adversas, el OOPS ha adoptado un enfoque de gestión de riesgos conservador, encaminado a disminuir al mínimo su exposición a fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | 10-12 ولكي تحمي الأونروا أصولها وتدفقاتها النقدية من تحركات أسعار الصرف الضارة بعملياتها، تعتمد الوكالة نهجا محافظا لإدارة المخاطر، فتتحوط لتقليص معدل تعرضها لتقلبات أسعار الصرف. |
A nuestro juicio, los estados financieros presentan correctamente, en lo esencial, la situación financiera del UNICEF al 31 de diciembre de 2013 y el rendimiento financiero y los flujos de efectivo del ejercicio terminado en esa fecha, de conformidad con las IPSAS. | UN | نرى أن البيانات المالية تعرض بشكل نزيه، من جميع الجوانب الجوهرية، المركز المالي لليونيسيف في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، وأداءَها المالي وتدفقاتها النقدية في الفترة المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
10.12 A fin de proteger sus activos y los flujos de efectivo contra fluctuaciones monetarias adversas, el OOPS ha adoptado un enfoque de gestión de riesgos conservador, encaminado a disminuir al mínimo su exposición a fluctuaciones de los tipos de cambio. | UN | 10-12 ولكي تحمي الأونروا أصولها وتدفقاتها النقدية من تحركات أسعار الصرف الضارة بعملياتها، تعتمد الوكالة نهجا محافظا لإدارة المخاطر، فتتحوط لتقليص معدل تعرضها لتقلبات أسعار الصرف. |
Examinar las necesidades de capital de operaciones para estudiar la conveniencia del actual límite máximo de 50 millones de dólares, y gestionar los programas y flujos de efectivo con la finalidad de mantener un promedio máximo de tenencias de efectivo no comprometido de dos meses de gastos | UN | استعراض متطلبات رأس مالها المتداول بما في ذلك مدى كفاية سقف ٥٠ مليون دولار الذي يطبّق حاليا على صندوق رأس المال المتداول والضمان، وإدارة برامجها وتدفقاتها النقدية بهدف المحافظة على متوسط موجوداتها النقدية غير المربوطة بمستوى يعادل ما لا يتجاوز نفقات شهرين |
Examinar las necesidades de capital de operaciones para estudiar la conveniencia del actual límite máximo de 50 millones de dólares aplicado al Fondo de Operaciones y de Garantía; y gestionar los programas y flujos de efectivo con la finalidad de mantener un promedio máximo de tenencias de efectivo no comprometido de dos meses de gastos | UN | استعراض متطلبات رأس مالها المتداول بما في ذلك مدى كفاية سقف ٥٠ مليون دولار الذي يطبّق حاليا على صندوق رأس المال المتداول والضمان؛ وإدارة برامجها وتدفقاتها النقدية بهدف المحافظة على متوسط موجوداتها النقدية غير المربوطة بمستوى يعادل ما لا يتجاوز نفقات شهرين |
A nuestro juicio, los estados financieros presentan adecuadamente, en lo esencial, la situación financiera del Tribunal Penal Internacional para Rwanda al 31 de diciembre de 2011 y su ejecución financiera y flujos de efectivo para el bienio concluido en esa fecha, de conformidad con las normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas. | UN | نحن نرى أن البيانات المالية تعرض بشكل نزيه، من جميع الجوانب الأساسية، المركز المالي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، وأداءها المالي وتدفقاتها النقدية في فترة السنتين المنتهية في ذلك التاريخ، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Recopilación, tratamiento y difusión de datos, y corrientes de datos | UN | 1 - جمع الببيانات ومعالجتها ونشرها وتدفقاتها |
El propósito fundamental de la auditoría fue permitir que la Junta determinara si los estados financieros presentaban adecuadamente la situación financiera de ONU-Mujeres al 31 de diciembre de 2012, así como los resultados de sus operaciones y sus flujos de efectivo correspondientes al ejercicio terminado en esa fecha, de conformidad con las IPSAS. | UN | 2 - وأجريت مراجعة الحسابات أساسا لتمكين المجلس من تكوين رأي عما إذا كانت البيانات المالية قد عرضت بنزاهة المركز المالي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 ونتائج عملياتها وتدفقاتها النقدية عن السنة المنتهية آنذاك، وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
a) Que la dirección ha llegado a la conclusión de que los estados financieros exponen imparcialmente la situación financiera, los resultados financieros y el flujo de tesorería de la empresa; | UN | (أ) أن الإدارة قد استنتجت أن البيانات المالية تعرض، على نحو سليم، الوضع والأداء الماليين للمؤسسة وتدفقاتها النقدية؛ |
La comunidad internacional debe seguir prestando especial atención a hacer frente a las amenazas terroristas que emanan de Somalia y a desmantelar las redes terroristas y de piratería y sus corrientes financieras ilícitas. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل تركيزه على التصدي للتهديدات الإرهابية التي تنطلق من الصومال وعلى تعطيل الشبكات الإرهابية وشبكات القرصنة وتدفقاتها المالية غير المشروعة. |
Se señaló claramente como una de las prioridades fundamentales la de armonizar las definiciones de corrientes y productos energéticos entre organizaciones. | UN | وقد تحدَّدت بوضوح الحاجة إلى مواءمة تعاريف منتجات الطاقة وتدفقاتها بين المنظمات كإحدى الأولويات الأساسية. |