ويكيبيديا

    "وتدفقات رؤوس الأموال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las corrientes de capital
        
    • y los flujos de capital
        
    • y de las corrientes de capital
        
    • y corrientes de capital
        
    • y las corrientes de capitales
        
    • y las entradas de capital
        
    • y en las corrientes de capital
        
    • las corrientes de capital y
        
    Sin embargo, sus Estados miembros, que son pequeñas economías vulnerables, han experimentado una disminución de la inversión extranjera directa, la asistencia oficial para el desarrollo y las corrientes de capital. UN بيد أن الدول الأعضاء في الجماعة، شأنها في ذلك شأن الاقتصادات الضعيفة الصغيرة الأخرى، شهدت انخفاضات في الاستثمار الأجنبي المباشر، والمساعدة الإنمائية الرسمية وتدفقات رؤوس الأموال.
    No debe haber fronteras nacionales para el comercio y las corrientes de capital, pero debe haberlas bien definidas para las corrientes de tecnología y de mano de obra. UN فالحدود الوطنية لا تهم بالنسبة للتجارة وتدفقات رؤوس الأموال لكن ينبغي ترسيمها بوضوح إذا تعلق الأمر بتدفقات التكنولوجيا والعمالة.
    Según ella, los países deberían tener el derecho a proteger sus balanzas de pagos; y los gobiernos, el derecho a restringir las importaciones y las corrientes de capital. UN وهي ترى أن البلدان ينبغي أن يكون لها حق حماية موازين مدفوعاتها بينما للحكومات الحق في تقييد الواردات وتدفقات رؤوس الأموال.
    Esos esfuerzos se han acompañado en muchos casos de un aumento del comercio, la inversión y los flujos de capital. UN واقترنت هذه الجهود، في العديد من الحالات، بارتفاع التجارة والاستثمار وتدفقات رؤوس الأموال.
    La posibilidad de adhesión a la Unión Europea estimuló más reformas y más liberalización del comercio y de las corrientes de capital que la posibilidad de adhesión a otras instituciones internacionales, incluida la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وقد أدت إمكانية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي إلى تشجيع الإصلاحات وتحرير التجارة وتدفقات رؤوس الأموال بأكثر مما فعلت إمكانية الانضمام إلى مؤسسات دولية أخرى، ومنها منظمة التجارة العالمية.
    La oradora había copresidido una mesa redonda sobre comercio, inversiones y corrientes de capital privados, y había habido buena contribución del sector privado y la sociedad civil. UN وأضافت أنها شاركت في رئاسة اجتماع مائدة مستديرة حول التجارة والاستثمار وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة، وقد ساهم كل من القطاع الخاص والمجتمع المدني مساهمة جيدة.
    La mundialización, sin duda alguna, tiene efectos beneficiosos en las esferas del comercio, la producción, la divulgación de modernas tecnologías y las corrientes de capitales. UN ولا شك في أن للعولمة آثار خيّرة في مجال التجارة والإنتاج ونشر التكنولوجيات الحديثة وتدفقات رؤوس الأموال.
    La vigilancia multilateral tiene en cuenta las consecuencias de las políticas nacionales en el entorno mundial y se concentra especialmente en los tipos de cambio, el comercio y las corrientes de capital. UN والمجال الذي تركز عليه المراقبة المتعددة الأطراف هو تأثير السياسات الوطنية على البيئة العالمية، مع التأكيد على أسعار الصرف، والتدفقات التجارية وتدفقات رؤوس الأموال.
    El Sr. Islam señaló la importancia de las sinergias entre la movilización de los recursos internos, la deuda, el comercio y las corrientes de capital privado. UN 3 - ولاحظ السيد إسلام أهمية التفاعل بين تعبئة الموارد المحلية، والدَّين، والتجارة، وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    El Sr. Islam señaló la importancia de las sinergias entre la movilización de los recursos internos, la deuda, el comercio y las corrientes de capital privado. UN 20 - ولاحظ السيد إسلام أهمية التفاعل بين تعبئة الموارد المحلية، والدَّين، والتجارة، وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    El acusado aumento de los intercambios comerciales y las corrientes de capital en los últimos decenios ha hecho que los países, especialmente los más pequeños y pobres, sean más susceptibles a las políticas aprobadas por otros. UN ونتيجة الزيادات الحادة في معدلات التجارة وتدفقات رؤوس الأموال في العقود الأخيرة، غدت فرادى البلدان، وبخاصة البلدان الأصغر والأفقر، أكثر عرضةً للتأثر بسياسات اعتمدها آخرون.
    La importante desaceleración de la economía mundial afectará al crecimiento en África a través de varias vías, entre ellas los precios y la demanda de productos básicos y las corrientes de capital. UN وسوف يؤثر التباطؤ الاقتصادي العالمي الملموس على النمو في أفريقيا من خلال قنوات شتى بما في ذلك أسعار السلع والطلب عليها وتدفقات رؤوس الأموال.
    A menos que se aborden las apropiaciones de tierras, la evasión fiscal y las corrientes de capital ilícitas, no podremos alcanzar el objetivo de no dejar a nadie detrás ni de erradicar la pobreza. UN وما لم يتم التصدي لقضايا الاستيلاء على الأراضي والتهرب من الضرائب وتدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة، فلا يمكننا تحقيق هدف عدم ترك أي شخص متخلفاً عن الركب ولا هدف القضاء على الفقر.
    En ese sentido, se subrayó la creciente importancia de las normas de contabilidad y presentación de información reconocidas a nivel mundial para facilitar las inversiones y las corrientes de capital transfronterizas. UN وفي هذا الصدد، سُلط الضوء على الدور المتنامي لمعايير المحاسبة والإبلاغ المعترف بها دولياً في تيسير الاستثمار وتدفقات رؤوس الأموال عبر الحدود.
    Lamentablemente, la riqueza creada por la mundialización no había beneficiado a los PMA. Habían sido pasados por alto por el comercio, las inversiones y las corrientes de capital, y seguían experimentando niveles extremos de pobreza y niveles de vida cada vez más menguados. UN ومن المؤسف أن الثروة التي خلقتها العولمة لم تعد بالفائدة على أقل البلدان نموا بل تم تجاوزها في مجالات التجارة والاستثمار وتدفقات رؤوس الأموال فظلت تشهد مستويات متطرفة من الفقر ومن تدهور مستويات المعيشة.
    10. En consonancia con el párrafo 28 del CSP, los informes anuales de la Asamblea General proporcionaron análisis a fondo de la deuda, la inestabilidad financiera internacional y los flujos de capital privado y público, así como sus efectos en el desarrollo. UN 10- وتماشياً مع الفقرة 28 من توافق آراء ساو باولو، قدمت التقارير السنوية التي رفعها الأونكتاد إلى الجمعية العامة تحليلات موضوعية لمسألة الديون وعدم الاستقرار المالي الدولي وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة والرسمية، وتأثير ذلك على التنمية.
    60. Como complemento de la información sobre los flujos de asistencia oficial, sería recomendable disponer de más información sobre la cooperación descentralizada, la utilización del dinero de los migrantes y los flujos de capital privado en la medida en que estas fuentes son o podrían ser útiles para la lucha contra la desertificación. UN 60- واستكمالاً للمعلومات عن تدفقات المساعدة العامة، من الحكمة الحصول على المزيد من المعلومات عن التعاون اللامركزي واستعمال أموال المهاجرين وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة نظراً إلى أن هذه المصادر مفيدة أو قد تكون مفيدة في مكافحة التصحر.
    Sin embargo, si bien esos programas estaban ahora más centrados en la reducción de la pobreza, el asesoramiento normativo a nivel macroeconómico no parecía haberse distanciado del enfoque anterior del ajuste estructural, basado en el compromiso de adoptar políticas inducidas por el mercado y en la liberalización del comercio y de las corrientes de capital. UN ومع ذلك، ورغم أن هذه البرامج تركز الآن على الحد من الفقر، فإن سياسات المشورة في الاقتصاد الكلي تبدو وكأنها لم تنطلق بعد من نهجها السابق للتكيف الهيكلي الذي قام على أساس الالتزام بالسياسات المفضية إلى الأسواق وتحرير التجارة وتدفقات رؤوس الأموال.
    18. Debería estudiarse a nivel internacional la posibilidad de adoptar medidas para resolver los problemas derivados de la inestabilidad de los mercados internacionales de capitales y de las corrientes de capital a corto plazo destinadas a los países en desarrollo, con el fin de evitar crisis financieras, y gestionarlas adecuadamente cuando se produzcan. UN 18- وينبغي النظر، على المستوى الدولي، في التدابير الرامية إلى معالجة المشاكل الناشئة عن تقلّب الأسواق الرأسمالية الدولية وتدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل إلى البلدان النامية، وذلك بغية منع حدوث أزمات مالية، وإدارة هذه الأزمات على النحو المناسب في حالة حدوثها.
    E. El entorno internacional: liberalización financiera y corrientes de capital UN هاء - البيئة الدولية: التحرير المالي وتدفقات رؤوس الأموال
    Dado que la liberalización del comercio y las corrientes de capitales no han acarreado un incremento parejo de la movilidad laboral y las capacitaciones, es preciso emprender iniciativas especiales para velar por que el mundo del trabajo no se vea perjudicado por la mundialización. UN ونظرا لأن تحرير التجارة وتدفقات رؤوس الأموال لم يواكبهما قدر مماثل من الزيادة في حركة العمل والمهارات، فإن الحاجة تدعو إلى مبادرات خاصة لضمان عدم تأثير العولمة سلبا على العمل.
    Éstas podrían desempeñar con el tiempo un papel catalítico en relación con el ahorro interno y las entradas de capital privado. UN وتستطيع هذه المصادر أداء دور حافز مع مرور الوقت لزيادة الادخار المحلي وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة الداخلة.
    Ese concepto se ha visto reforzado por una concienciación mayor de que en el actual proceso de mundialización ningún país en desarrollo, sin perjuicio de su éxito económico, es inmune a la inestabilidad causada por las fluctuaciones en el comercio internacional y en las corrientes de capital. UN وأعيد تأكيد هذا الرأي بما اتضح لاحقا من أن عالم اليوم المتجه نحو العولمة لا تتوافر فيه حماية لأي بلد نام، مهما كانت درجة نجاحه الاقتصادي، ضد هشاشة الأوضاع التي تتسبب فيها تقلبات التجارة وتدفقات رؤوس الأموال على الصعيد الدولي.
    II. LA MANO INVISIBLE, las corrientes de capital y EL UN اليد غير المرئية وتدفقات رؤوس اﻷموال والانتعاش المتوقف في أمريكا اللاتينية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد