ويكيبيديا

    "وتدفقها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el flujo
        
    • el flujo de
        
    • y las corrientes
        
    • y flujo
        
    • y circulación
        
    La creación de un sistema de información para la comunidad portuaria ha sido el objetivo de muchos puertos, como medio de mejorar la exactitud y el flujo de información. UN وإن استحداث نظام معلومات من أجل أوساط الموانئ ما برح هدف كثير من الموانئ كوسيلة لتحسين دقة المعلومات وتدفقها.
    La nueva estructura está simplificada y concebida como un proceso continuo que refleja un enfoque orgánico con respecto a la organización y el flujo de trabajo. UN ١٣ - والهيكل الجديد هيكل مبسط، مصمم على هيئة نسق متصل يعكس نهجا وظيفيا تجاه تنظيم اﻷعمال وتدفقها.
    Para ampliar y mejorar sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales, tanto la Comisión como la Subcomisión, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales interesadas, deberían estudiar nuevas posibilidades de cooperación a fin de que el acceso a la información y las corrientes de información sean más eficaces y rápidos. UN وينبغي لكل من اللجنة واللجنة الفرعية، من أجل تطوير وتحسين علاقاتهما المتبادلة مع مجتمع المنظمات غير الحكومية، أن يناقشا مع المنظمات غير الحكومية المعنية امكانيات جديدة للتعاون يكون من شأنها جعل الوصول إلى المعلومات وتدفقها أكثر فاعلية وأقل استهلاكاً للوقت.
    Los modelos de desechos espaciales proporcionan una descripción matemática de la distribución de los objetos en el espacio, el movimiento y flujo de los objetos y sus características físicas (por ejemplo, tamaño, masa, densidad, propiedades de reflexión, movimiento intrínseco). UN ٠٦ - توفر نماذج الحطام الفضائي تمثيلا رياضيا لتوزع اﻷجسام في الفضاء ، وحركة اﻷجسام وتدفقها ، والخصائص الفيزيائية لﻷجسام )مثل الحجم والكتلة والكثافة والخواص الانعكاسية والحركة الذاتية( .
    E. Fortalecimiento de la gestión de la información y promoción de la difusión y circulación de datos fundamentales UN تعزيز إدارة المعلومات وتشجيع وصول البيانات الرئيسية وتدفقها
    El fin principal de esta meta es el contenido y el flujo de información a escala mundial. UN 14 - ينصب تركيز هذا الهدف في محتوى المعلومات وتدفقها على النطاق العالمي.
    Uno de los principales desafíos para la seguridad internacional es la fabricación, la acumulación, la transferencia y .el flujo ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras. UN إن تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها ونقلها وتدفقها على نحو غير مشروع هو أحد أكبر التحديات التي تواجه الأمن الدولي.
    Durante el período que abarca el presente informe, se adoptaron varias medidas de censura para limitar el acceso a la información y el flujo de información. UN 38 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتُخذت تدابير رقابية مختلفة للحد من الوصول إلي المعلومات، وتدفقها.
    Como han subrayado numerosos oradores en este Salón, la fabricación, la acumulación, la transferencia y el flujo ilícito de armas pequeñas y armas ligeras sigue siendo uno de los temas más difíciles que figuran en el programa internacional de seguridad. UN وكما أكد الكثير من المتكلمين في هذه القاعة، فإن صناعة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتكديسها ونقلها وتدفقها لا تزال تشكل واحدا من أكثر البنود تحديا في برنامج عمل الأمن الدولي.
    Habida cuenta de que la corriente de sustancias que bajan desde la parte superior de la columna hídrica hasta las profundidades del mar tiene importancia ecológica en el ciclo trófico de los organismos que habitan en el fondo, habrá que analizar apropiadamente el flujo de sustancias en aguas de profundidad media y el flujo que llega hasta el fondo marino para comparar sus efectos con los de las descargas de desechos y relaves. UN ونظرا لما لتدفق المواد من عمود طبقة المياه العليا إلى أعماق البحار من أهمية إيكولوجية في الدورة الغذائية للكائنات الحية التي تعيش في القاع، يتعين توخي الكفاية في تحديد خصائص تدفق المواد في طبقة المياه الوسطى وتدفقها إلى قاع البحر لمقارنتها مع الأثر الناشئ عن تصريف المخلفات.
    Acogemos con beneplácito los avances realizados para establecer un gobierno de unidad nacional para los territorios palestinos ocupados y subrayamos que Israel y la comunidad internacional deben colaborar de forma urgente con la Autoridad Palestina con el objetivo de restaurar el acceso y el flujo de recursos a los territorios palestinos ocupados, sin los cuales todo intento de establecer una gobernanza eficaz está abocado al fracaso. UN ونرحب بالتحركات الرامية إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية للأراضي الفلسطينية المحتلة، ونؤكد على أنه يجب على إسرائيل والمجتمع الدولي أن يعملا بصفة عاجلة مع السلطة الفلسطينية لاستعادة إمكانية وصول الموارد وتدفقها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة، التي من المحتم أن تفشل بدونها أي محاولة لإقامة حكم فعال.
    - Existe un marco para la medición de las concentraciones de gases de efecto invernadero, pero comprender sus fuentes y sumideros exige medir el transporte y las corrientes horizontales y verticales. UN - هناك إطار لقياس تركﱡزات غازات الدفيئة قائم بالفعل، ولكن فهم مصادر هذه التركﱡزات ومصارفها يتطلب قياس انتقالها وتدفقها أفقياً ورأسياً على السواء.
    En vista de que la corriente de materiales de la columna hídrica superior hacia el mar profundo es ecológicamente importante para el ciclo trófico de los organismos que habitan el fondo marino, resulta esencial realizar una determinación adecuada del flujo de materiales en el agua de las profundidades intermedias y las corrientes que circulan hacia el fondo marino. UN نظرا لما لتدفق المواد من عمود طبقة المياه العليا إلى أعماق البحار من أهمية إيكولوجية في الدورة الغذائية للكائنات الحية التي تعيش في القاع، يتعين توخي الكفاية في تحديد خصائص تدفق المواد في طبقة المياه الوسطى وتدفقها إلى قاع البحر.
    La acumulación y las corrientes de armas pequeñas y ligeras suelen socavar el desarrollo económico, entorpecer las actividades de prevención de conflictos, exacerbar los conflictos armados, complicar las operaciones de mantenimiento de la paz y de apoyo a la paz y retrasar la reconciliación y reconstrucción después de los conflictos. UN وغالبا ما يؤدي تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدفقها إلى تقويض التنمية الاقتصادية، وإضعاف الجهود المبذولة لمنع نشوب الصراعات، وإلى تفاقم الصراعات المسلحة؛ وتعقيد عمليات حفظ السلام وعمليات دعم السلام؛ وتعطيل عملية المصالحة وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراع.
    e) Una transferencia y circulación más fáciles de los recursos asignados a las actividades de lucha contra la sequía y la desertificación en la región sudanosaliana. UN )ﻫ( تسهيل تحويل الموارد وتدفقها باتجاه أنشطة مكافحة الجفاف والتصحر في المنطقة السودانية الساحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد