A menudo estos países padecen también los efectos de la desertificación y la degradación de las tierras. | UN | وكثيراً ما تكون أقل البلدان نمواً هي التي تعاني من التصحر وتدهور التربة أيضاً. |
Estos programas regionales son útiles, puesto que la desertificación y la degradación de las tierras tienen efectos transfronterizos que exigen medidas coordinadas. | UN | فهذه البرامج الاقليمية مفيدة حقاً نظراً لأن التصحر وتدهور التربة يخلّفان آثاراً عابرة للحدود يلزم اتخاذ اجراءات متسقة بشأنها. |
Por ello, la cuestión de la desertificación y la degradación de las tierras debe abordarse en el contexto de las circunstancias nacionales de cada país. | UN | ولذلك يجب التصدي لقضية التصحر وتدهور التربة في سياق الظروف الوطنية المحددة. |
Los problemas relativos al medio ambiente de la región se recrudecen como consecuencia del calentamiento de la Tierra, la sequía y la degradación del suelo. | UN | وتتفاقم المشاكل البيئية الإقليمية القائمة بسبب الاحترار العالمي والجفاف وتدهور التربة. |
Se aprobó la publicación de una serie de nuevos documentos sobre el medio ambiente de mucha importancia para la lucha contra la desertificación y la degradación de la tierra. | UN | وتم إقرار سلسلة من الوثائق الإيكولوجية الجديدة ذات الصلة الوثيقة للغاية بمكافحة التصحر وتدهور التربة. |
Las universidades y los institutos de investigación de fama mundial del Canadá, país afectado, participan también en actividades de mitigación de la sequía y degradación de las tierras. | UN | وفي كندا، التي تُعد بلداً متضرراً، تمارس الجامعات ومعاهد البحث ذات الشهرة العالمية التابعة لها أيضاً أنشطة تتعلق بتخفيف حدة الجفاف وتدهور التربة. |
Esas estrategias han contribuido a prevenir la desertificación y la degradación de las tierras. | UN | وقد أسهمت هذه الاستراتيجيات في منع التصحر وتدهور التربة. |
Además, contribuyen a sensibilizar al público sobre las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras. | UN | وتقدم بالإضافة إلى ذلك، المساعدة في توعية الجمهور بالقضايا ذات الصلة بالتصحر وتدهور التربة. |
Sin embargo, la vigilancia de referencia de la desertificación y la degradación de las tierras es una tarea difícil y compleja. | UN | غير أن الرصد المرجعي للتصحر وتدهور التربة مهمة صعبة ومعقدة. |
La interacción entre los países al abordar las cuestiones de la desertificación y la degradación de las tierras está cobrando impulso. | UN | وإن التفاعل بين البلدان في مواجهة مسائل التصحر وتدهور التربة يكتسب زخما. |
Los países desarrollados y los organismos de ayuda también han reafirmado su determinación de apoyar a los países en desarrollo en su lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras. | UN | كما أعادت البلدان المتقدمة ووكالات المعونة تأكيد التزامها بدعم البلدان النامية في مكافحة التصحر وتدهور التربة. |
Todas las Partes informantes consideran que combatir la desertificación y la degradación de las tierras es esencial para el desarrollo sostenible. | UN | وتعتبر جميع الأطراف المقدمة للتقارير مكافحة التصحر وتدهور التربة عنصرين أساسيين للتنمية المستدامة. |
Al mismo tiempo, la desertificación y la degradación de las tierras intensifican la pobreza rural en los países en desarrollo afectados. | UN | وفي الوقت نفسه، يتسبب التصحر وتدهور التربة في تفاقم الفقر في الوسط الريفي في البلدان النامية المتضررة. |
Los bosques juegan un papel importante tanto en la prevención de la desertificación y la degradación de las tierras como en la rehabilitación de tierras degradadas. | UN | وتضطلع الغابات بدور مهم في منع التصحر وتدهور التربة من جهة وفي إعادة إصلاح الأراضي المتدهورة من جهة أخرى. |
La reunión se centró en la utilización de tecnologías espaciales para mejorar la gestión forestal y del medio ambiente y reducir las repercusiones de los desastres naturales, como la deforestación, los incendios forestales y la degradación del suelo. | UN | وركز الاجتماع على استخدام تكنولوجيات الفضاء من أجل تحسين إدارة الأحراج والبيئة والحد من آثار الكوارث الطبيعية مثل زوال الغابات وحرائق الغابات وتدهور التربة. |
El cultivo de tabaco también puede conducir a la degradación del medio ambiente, como consecuencia de la deforestación, la contaminación del suministro de agua por la utilización de plaguicidas y la degradación del suelo por el empleo intensivo de fertilizantes. | UN | ويمكن أن تؤدي زراعة التبغ إلى تدهور بيئي من خلال إزالة الغابات وتلوث إمدادات المياه بسبب استخدام المبيدات الحشرية، وتدهور التربة بسبب استخدام المخصبات بكثافة. |
De la misma manera, la eliminación de la pobreza extrema y del hambre no será posible si no se pone freno a la desertificación y la degradación de la tierra. | UN | وعلى الغرار نفسه، لن يكون القضاء على الفقر المدقع ممكنا بدون وقف التصحر وتدهور التربة. |
Las causas principales incluyen la deforestación, los cambios en el hábitat y la degradación de la tierra. | UN | وتتضمن الأسباب الرئيسية إزالة الغابات، والتغييرات في الموئل وتدهور التربة. |
Algunos países han presentado en Internet algunos de los datos sobre sequía y degradación de las tierras correspondientes a cada sector, pero muy pocos prestan asistencia a sus OCN en la creación de inventarios de todas las bases de datos nacionales existentes en relación con la sequía y la desertificación. | UN | ووضعت بعض البلدان جزءاً من البيانات المتعلقة بالجفاف وتدهور التربة الواردة من كل قطاع على شبكة إنترنت بينما يقوم عدد قليل منها بمساعدة هيئة التنسيق الوطنية على وضع قوائم جرد بجميع ما هو موجود من قواعد بيانات وطنية ذات الصلة بالجفاف والتصحر. |
El mismo enfoque se puede adoptar para establecer vínculos entre la biodiversidad y la degradación de los suelos en una primera etapa. | UN | وقد يتبع نفس النهج لتحديد الصلات بين التنوع البيولوجي وتدهور التربة في مرحلة مبكرة. |
Menor productividad in situ a lo largo del tiempo si se produce erosión y degradación del suelo | UN | انخفاض الإنتاجية في الموقع مع مرور الوقت إذا حدث انخفاض التحات وتدهور التربة |
En las ponencias de los países y los debates interactivos, los participantes pudieron formarse una idea más exacta de las dimensiones mundiales de los desafíos que plantea la lucha contra la desertificación y la degradación de tierras, y las medidas que se han tomado para hacer frente a tales desafíos. | UN | 14 - وبفضل العروض القُطرية والمناقشات التفاعلية ازداد المشاركون فهما للأبعاد العالمية للتحديات المتعلقة بمكافحة التصحر وتدهور التربة والتدابير المتخذة للتصدي لتلك التحديات. |
Ordenación sostenible del suelo para luchar contra su degradación y la desertificación | UN | الإدارة المستدامة للأراضي لمكافحة التصحر وتدهور التربة |
El norte de Egipto ha sido afectado por problemas de irrigación, por la escasez de agua potable y la erosión del suelo. | UN | ونقص المياه الصالحة للشرب وتدهور التربة في شمال البلاد. |
La degradación de los ecosistemas forestales resultante de la demanda de leña, el deterioro de los suelos provocado por las inclemencias del tiempo y la quema por consideraciones agrícolas son otros tantos problemas ambientales que agravan la situación sanitaria de las mujeres y los niños. | UN | وتدهور النظم البيئية الغابية نتيجة للطلب على خشب التدفئة، وتدهور التربة نتيجة لمختلف أحوال تقلب الجو والحرائق لأسباب زراعية شكلت مشكلات بيئية عديدة وأدت إلى تفاقم الحالة الصحية للمرأة والطفل. |
Entre los principales problemas figuran el agotamiento del ozono, el calentamiento de la Tierra, la contaminación del aire y del agua, las emisiones de contaminantes orgánicos persistentes y la degradación de suelos, incluida la erosión de las costas. | UN | وتتضمن المشاكل الكبرى استنفاذ الأوزون والاحترار العالمي وتلوث الماء والهواء وانبعاثات الملوثات العضوية الثابتة وتدهور التربة بما في ذلك تعرية المناطق الساحلية. |
El cambio climático, la sequía, la degradación de las tierras y la desertificación se han convertido en algunos de los problemas más graves a que hace frente la humanidad. | UN | وقد ظهرت عوارض تغيُّر المناخ، والجفاف، وتدهور التربة والتصحُّر بصفتها أحد أخطر التحديات التي تواجه الإنسانية. |