i) Mejorar el conocimiento de la inversión extranjera directa, el fomento de la capacidad tecnológica y la internacionalización de la empresa | UN | `1` تحسين فهم دور الاستثمار الأجنبي المباشر، وبناء الطاقة التكنولوجية، وتدويل المشاريع |
i) Mejorar el conocimiento de la inversión extranjera directa, el fomento de la capacidad tecnológica y la internacionalización de la empresa | UN | `1` تحسين فهم دور الاستثمار الأجنبي المباشر، وبناء الطاقة التكنولوجية، وتدويل المشاريع |
Los principales factores desencadenantes fueron la creciente importancia de los mercados de capitales para obtener financiación y la internacionalización de los inversores. | UN | ومن بين أبرز الدوافع إلى ذلك زيادة أهمية الأسواق المالية في توفير التمويل، وتدويل المستثمرين. |
Busca desestimular la inversión extranjera e internacionalizar el bloqueo a Cuba. | UN | والغاية من هذا القانون هي عدم تشجيع الاستثمار الأجنبي في كوبا وتدويل الحصار عليها. |
69. En su visita el Relator Especial pudo comprobar que las preocupaciones dominantes eran el perceptible impacto negativo de la liberalización y de las fuerzas del mercado libre en la libertad de expresión y la internalización de los medios de comunicación. | UN | ٩٦- وقد تبين للمقرر الخاص خلال زيارته أن الشواغل اﻷكثر شيوعاً تتمثل في اﻷثر السلبي المتصور لعملية التحرير وقوى السوق الحرة على حرية التعبير، وتدويل وسائط اﻹعلام. |
El Japón ha llevado a cabo un proyecto de asistencia técnica para la modernización e internacionalización de la administración aduanera en Viet Nam. | UN | نفذت اليابان مشروعا لتقديم المساعدة التقنية لتحديث وتدويل الإدارة الجمركية في فييت نام. |
20. Habida cuenta de la importancia creciente de la economía mundial y de la internacionalización de los mercados, es imprescindible reforzar la cooperación técnica y económica multilateral para recuperar el crecimiento y lograr un desarrollo sostenible, en particular en los países en desarrollo. | UN | ٢٠ - وإزاء اﻷهمية المتزايدة للاقتصاد العالمي وتدويل اﻷسواق فإن من الضروري تعزيز التعاون التقني والاقتصادي المتعدد اﻷطراف بغية تنشيط النمو ودعم التنمية وبخاصة في البلدان النامية. |
Es probable que aumenten las presiones asociadas a estos cambios, como el hincapié en la importancia del conocimiento en la sociedad, la internacionalización del mercado laboral y la necesidad de cualificación para ser reconocido internacionalmente. | UN | ومن المحتمل أن تتزايد الضغوط التي تؤدي إلى إحداث تلك التغييرات، مثل التأكيد على مركزية المعرفة في المجتمع، وتدويل سوق العمل والحاجة إلى الاعتراف الدولي بالمؤهلات. |
Observaron que habían surgido nuevas formas de delincuencia rapaz que se valían de aquellas mismas circunstancias que habían reportado tantos beneficios: el adelanto en la tecnología de la información y del transporte, la reducción de los controles fronterizos y la internacionalización de los mercados mundiales. | UN | ولاحظوا أن أشكال اﻹجرام الجديدة والضارية استفادت من الاتجاهات ذاتها التي جلبت مكاسب كثيرة: مثل التحسينات في تكنولوجيا النقل والاتصالات؛ وتخفيف الرقابة على الحدود وتدويل اﻷسواق العالمية. |
Llevará a cabo investigaciones y análisis de política con miras a mejorar el entendimiento de las cuestiones fundamentales de política relacionadas con la función de la inversión extranjera, la creación de capacidad tecnológica y la internacionalización de las empresas. | UN | وسيتم في إطاره إجراء البحوث وتحليل السياسات العامة بهدف تحسين فهم قضايا السياسة الرئيسية المتصلة بدور الاستثمار الأجنبي وببناء القدرات التكنولوجية وتدويل المشاريع. |
Con respecto a la cuestión de la competitividad y la internacionalización de las empresas de los países en desarrollo, añadió que las oportunidades de mundialización las habían aprovechado principalmente los países más adelantados, y que sería interesante que la secretaría analizara la situación de las PYMES en los PMA. | UN | وفيما يتعلق بمسألة القدرة التنافسية وتدويل المشاريع في البلدان النامية، أوضح أن البلدان الأكثر تقدماً هي التي استفادت بالنصيب الأوفر من الفرص التي أتاحتها العولمة، وأنه من المهم أن تقوم الأمانة بتحليل حالة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أقل البلدان نمواً. |
UNCTAD/WIR/2005 Informe sobre las inversiones en el mundo. Las empresas y Panorama General transnacionales y la internacionalización de la investigación y el desarrollo | UN | تقرير الاستثمار العالمي لعام 2005: الشركات عبر الوطنية وتدويل أنشطة البحث والتطوير UNCTAD/WIR/2005 and Overview |
La mundialización y la internacionalización de las empresas y el mayor interés en acceder a los mercados de capitales extranjeros crearon la necesidad de normas distintas de los PCGA alemanes. | UN | ونظراً لعولمة وتدويل بيئة الأعمال التجارية وزيادة الطلب للوصول إلى الأسواق المالية خارج ألمانيا، اقتضى الأمر توفير بدائل لمبادئ المحاسبة الألمانية التقليدية. |
Lo ocurrido a las empresas de los países en desarrollo con fuertes cadenas de valor mundiales ilustra algunos de los factores y elementos de política esenciales para la expansión y la internacionalización de las empresas nacionales. | UN | وتوضح تجارب شركات البلدان النامية التي لديها سلاسل قيمة عالمية قوية بعض العوامل الرئيسية وعناصر السياسات اللازمة لتنمية وتدويل الشركات المحلية. |
La apertura del comercio y la internacionalización de los capitales han permitido que los países y sus ciudadanos se beneficien de la demanda mundial de sus productos y de nuevas fuentes de financiación. | UN | فالتجارة المفتوحة وتدويل رأس المال قد مكنا البلدان ومواطنيها من الاستفادة من الطلب العالمي على منتجاتهم ومن مصادر التمويل الجديدة. |
27. Las cuestiones que se examinan en ese estudio son las funciones del Estado dentro del sistema interestatal y la internacionalización del Estado. | UN | ٧٢ - أما القضايا ذات الصلة التي يجري النظر فيها هنا فهي اﻷدوار التي تضطلع بها الدولة في إطار النظام القائم على المشاركة بين الدول وتدويل الدولة. |
Se está creando un precedente peligroso, consistente en politizar e internacionalizar la cuestión de los derechos humanos en un país determinado, y utilizarla para derrocar su sistema social. | UN | ويجري استحداث سابقة خطيرة تتمثل في تسييس وتدويل مسألة حقوق الإنسان في بلد معين واستخدامها للإطاحة بنظامه الاجتماعي. |
Es evidente que el objetivo principal del Sr. Serreqi fue tratar de desacreditar la política pacífica de la República Federativa de Yugoslavia e internacionalizar la cuestión de Kosovo y Metohija. | UN | ومن الواضح أن الهدف اﻷساسي الذي أراد السيد سريقي تحقيقه هو محاولة التشكيك في السياسة السلمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتدويل قضية كوسوفو وميتوهيا. |
Las pruebas objetivas indican que el PNUD logró incorporar la reducción de la pobreza y el desarrollo humano en el discurso a nivel mundial, regional y nacional, con lo cual influyó positivamente en un entorno de políticas propicias y en la internalización programática de los ODM en todas las regiones y en la mayoría de los países. | UN | 6 - وتبين الأدلة أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد نجح في دمج الحد من الفقر والتنمية البشرية في المناقشات العالمية والإقليمية والوطنية، مما أثّر تأثيرا إيجابيا على بيئة السياسات التمكينية وتدويل جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية في جميع الأقاليم ومعظم البلدان. |
A la luz de las deliberaciones del período de sesiones en curso, la UNCTAD debería continuar su labor estadística y analítica sobre las tendencias; los efectos para el desarrollo de los países en desarrollo y los países con economías en transición, las opciones de política, en particular la salida de inversión extranjera directa (SIED) de los países en desarrollo; la internalización de las PYMES, y la IED en los recursos naturales. | UN | وفي ضوء المناقشات الجارية في هذه الدورة، ينبغي أن يواصل الأونكتاد عمله الإحصائي والتحليلي المتعلق بالاتجاهات، والأثر الإنمائي على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وخيارات السياسات، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه من البلدان النامية إلى الخارج، وتدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، والاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية. |
Así pues, los servicios de distribución están experimentando un rápido proceso de globalización e internacionalización dominado por unas pocas empresas muy grandes de los Estados Unidos, Europa y el Japón. | UN | ولذلك تشهد خدمات التوزيع عملية عولمة وتدويل سريعتين تهيمن عليها قلة من كبرى الشركات من شركات الولايات المتحدة وأوروبا واليابان. |
8. En el presente informe se examinan las políticas y medidas que fomentan el desarrollo de las exportaciones en términos de la creación y el crecimiento de la capacidad de exportación, y de la internacionalización de las empresas, con especial atención a la función que desempeñan las empresas pequeñas y medianas (PYME). | UN | ٨- ويبحث هذا التقرير السياسات والتدابير التي تعزز تنمية الصادرات من زاوية خلق طاقة للتصدير وتهيئة نمو الصادرات، وتدويل المشاريع، مع التركيز على دور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |