ويكيبيديا

    "وتدين بشدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • condena enérgicamente
        
    • condenando enérgicamente
        
    • y condena firmemente
        
    :: Entre las víctimas de las violaciones de los derechos humanos, Francia concede una atención particular a los niños y condena enérgicamente todas las formas de violencia o discriminación en su contra. UN :: من بين ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، تولي فرنسا أهمية خاصة للأطفال وتدين بشدة كافة أشكال العنف أو التمييز ضدهم.
    A Irlanda le preocupa el efecto sobre la duración y la naturaleza de los conflictos armados y condena enérgicamente la implicación de mercenarios en actividades terroristas dondequiera que se produzcan. UN وتشعر آيرلندا بالقلق إزاء أثر ذلك النشاط على الفترة التي تستغرقها النزاعات المسلحة وطبيعتها وتدين بشدة تورط المرتزقة في الأنشطة الإرهابية أينما حدثت.
    Etiopía, donde coexisten desde hace siglos el judaísmo, el cristianismo y el Islam, rechaza y condena enérgicamente cualquier intento de menguar la dignidad del ser humano y comerciar con su cuerpo, sacrificando la vida de una persona para salvar la de otra más privilegiada. UN وإن إثيوبيا، حيث تتعايش اليهودية والمسيحية والإسلام منذ قرون، ترفض وتدين بشدة كل محاولات الحط من كرامة الجنس البشري والاتجار بجسده، وافناء حياة شخص لإنقاذ حياة شخص آخر أكثر امتيازاً.
    2. Reafirma que toda persona tiene derecho a la protección contra el terrorismo, y condena enérgicamente las violaciones del derecho a la vida, la libertad y la seguridad; UN 2- تؤكد مجدداً أن لكل شخص الحق في الحماية من الإرهاب وتدين بشدة انتهاكات الحق في الحياة والحرية والأمن؛
    Expresando apoyo a la labor llevada a cabo por la comisión de investigación internacional independiente sobre la situación en la República Árabe Siria, y condenando enérgicamente la falta de cooperación de las autoridades sirias con la comisión de investigación, UN وإذ تعرب عن تأييدها للعمل الذي اضطلعت به لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية، وتدين بشدة عدم تعاون السلطات السورية مع لجنة التحقيق،
    San Marino está profundamente preocupada por el deterioro de la situación en la zona y condena firmemente la escalada de la violencia que asola la región y causa víctimas cada día de manera indiscriminada, principalmente entre los civiles, en especial las mujeres y los niños. UN وتعرب سان مارينو عن قلقها العميق حيال الوضع المتأزم في هذه المنطقة وتدين بشدة دوامة العنف التي تصيب تلك المنطقة وتوقع كل يوم ضحايا، بلا تمييز، لا سيما من بين المدنيين، نساء وأطفالا على وجه التحديد.
    condena enérgicamente esos actos y advierte una vez más a todos los miembros de los grupos terroristas nacionales y extranjeros que asolan el este del país y tratan de sacar provecho de la situación que se les aplicará un castigo ejemplar. UN وتدين بشدة هذه الأعمال، وتحذّر، من جديد، كل من يصطادون في المياه العكرة، من مجموعات إرهابية أجنبية ووطنية أثكلت شرق البلاد، بأنها أعدت لهم عقابا سيكون عبرة لمن يعتبر.
    La República Árabe Siria condena enérgicamente las prácticas israelíes que ponen en entredicho los derechos árabes y sirios confirmados por las Naciones Unidas. UN وتدين بشدة الجمهورية العربية السورية الممارسات الإسرائيلية المتواصلة التي تشكل تحديا للحقوق العربية والسورية التي أكدتها الأمم المتحدة.
    El Japón expresa su más sentida condolencia por los miembros del personal de mantenimiento de la paz que hicieron el máximo sacrificio en cumplimiento de su deber y condena enérgicamente los ataques dirigidos específicamente contra las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN وتعرب اليابان عن خالص تعازيها لحفظة السلام الذين جادوا بأرواحهم وهم يؤدون واجبهم وتدين بشدة الهجمات التي تستهدف حفظة السلام.
    El Gobierno de la República del Zaire denuncia y condena enérgicamente el proceder de Rwanda y de Burundi, países estos que, al participar en la agresión de los Banyamulenge contra el Zaire, violan los acuerdos vigentes. UN ٤ - وتندد حكومة جمهورية زائير وتدين بشدة تصرف رواندا وبوروندي اللتين لم تحترما الاتفاقات القائمة عندما اشتركتا في العدوان الذي قام به البانيامولينج ضد زائير.
    23. Reconoce los notables progresos logrados en los últimos años en el Afganistán en lo que se refiere a la igualdad entre los géneros y condena enérgicamente los incidentes de discriminación y violencia contra las mujeres en el Afganistán, dondequiera que ocurran; UN 23 - تقر بالتقدم الكبير الذي أحرز فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في أفغانستان في السنوات الأخيرة، وتدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء في أفغانستان، بصرف النظر عن مكان وقوعها؛
    71. El Irán rinde homenaje al valor y sacrificio de todo el personal de mantenimiento de la paz, y condena enérgicamente el asesinato de algunos de sus miembros, que plantea serias preocupaciones con respecto a la seguridad de los mismos. UN 71- وإيران تشيد بشجاعة وتضحية جميع حفظة السلام وتدين بشدة قتل أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، الذي يثير شواغل خطيرة حول سلامتهم وأمنهم.
    Por ello, el Perú respalda la política de tolerancia cero del Secretario General y condena enérgicamente el comportamiento del personal de las Naciones Unidas que participa directa o indirectamente en cualquier tipo de conducta inapropiada e inmoral, en especial la referida a la explotación y abuso sexual de mujeres y niños. UN ومن هنا فإن بيرو تؤيد سياسة الأمين العام في عدم التسامح، وتدين بشدة سلوك موظفي الأمم المتحدة الذين يساهمون بشكل مباشر أو غير مباشر في أي سلوكيات غير لائقة أو غير أخلاقية، وبخاصة الاعتداء والاستغلال الجنسيان للنساء والأطفال؛ ومرتكبو هذه الأفعال يجب أن يعاقبوا بشدة.
    20. Alienta la aceleración del regreso pacífico, ordenado y por etapas de los refugiados y las personas desplazadas, incluso a las zonas en que constituirían una minoría étnica, condena enérgicamente todos los actos de intimidación, violencia y asesinato, incluidos los actos cuyo objeto es desalentar el regreso voluntario de los refugiados y las personas desplazadas, y exige que dichos actos sean investigados y perseguidos por la justicia; UN ٢٠ - تشجع على التعجيل بعودة اللاجئين والمشردين بشكل سلمي ومنظم وتدريجي، بما في ذلك إلى مناطق سيكونون فيها من أفراد اﻷقلية اﻹثنية، وتدين بشدة جميع أعمال التهديد والعنف والقتل، بما فيها اﻷعمال التي تهدف إلى تثبيط العودة الطوعية للاجئين والمشردين، وتطالب بالتحقيق في هذه اﻷعمال ومحاكمة مرتكبيها؛
    Fiji subraya que los países anfitriones y otros países interesados deben tomar las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado, y condena enérgicamente los ataques y actos de violencia contra este personal. UN ٥٤ - وأعلن أن فيجي تؤكد على ضرورة أن تتخذ البلدان المضيفة والبلدان المعنية اﻷخرى الخطوات الملائمة لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها، وتدين بشدة الهجمات وأعمال العنف التي تُشن ضدهم.
    20. Alienta la aceleración del regreso pacífico, ordenado y por etapas de los refugiados y las personas desplazadas, incluso a las zonas en que constituirían una minoría étnica, condena enérgicamente todos los actos de intimidación, violencia y asesinato, incluidos los actos cuyo objeto es desalentar el regreso voluntario de los refugiados y las personas desplazadas, y exige que dichos actos sean investigados y perseguidos por la justicia; UN ٢٠ - تشجع على التعجيل بعودة اللاجئين والمشردين عودة سلمية ومنظمة وتدريجية، بما في ذلك إلى مناطق سيكونون فيها من أفراد اﻷقلية اﻹثنية، وتدين بشدة جميع أعمال التخويف والعنف والقتل، بما فيها اﻷعمال التي تهدف إلى تثبيط العودة الطوعية للاجئين والمشردين، وتطالب بالتحقيق في هذه اﻷعمال ومحاكمة مرتكبيها؛
    14. Insta a que se acelere el regreso pacífico, ordenado y por etapas de los refugiados y las personas desplazadas, incluso a las zonas en que constituirían una minoría étnica, condena enérgicamente todos los actos de intimidación, violencia y asesinato, incluidos aquellos que apuntan a desalentar el regreso voluntario de los refugiados y las personas desplazadas, y exige que se investiguen dichos actos y se enjuice a los responsables; UN ١٤ - تشجع على التعجيل بعودة اللاجئين والمشردين عودة سلمية ومنظمة وتدريجية، بما في ذلك إلى المناطق التي سيصيرون فيها أقلية إثنية، وتدين بشدة جميع أعمال التخويف والعنف والقتل، بما فيها اﻷعمال التي تهدف إلى تثبيط العودة الطوعية للاجئين والمشردين، وتطالب بالتحقيق في هذه اﻷعمال ومحاكمة مرتكبيها؛
    26. Reconoce los notables progresos logrados en los últimos años en el Afganistán en lo que se refiere a la igualdad entre los géneros y condena enérgicamente los incidentes de discriminación y violencia contra las mujeres y las niñas, incluidas las mujeres activistas, en el Afganistán, dondequiera que ocurran; UN 26 - تقر بالتقدم الكبير الذي أحرز فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في أفغانستان في السنوات الأخيرة، وتدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، بمن فيهن الناشطات من النساء، في أفغانستان، بصرف النظر عن مكان وقوعها؛
    17. Expresa su honda preocupación por el deterioro de la situación de los derechos humanos en la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), particularmente en Kosovo, que se describe en el informe del Relator Especial, y condena enérgicamente las violaciones de los derechos humanos que se cometen en esa región; UN ١٧ - تعرب عن قلقها الشديد إزاء تدهور حالة حقوق الانسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وخاصة في كوسوفو، على النحو المبين في تقارير المقرر الخاص وتدين بشدة ما يحدث هناك من انتهاكات لحقوق اﻹنسان؛
    Expresando apoyo a la labor llevada a cabo por la comisión de investigación internacional independiente sobre la situación en la República Árabe Siria, y condenando enérgicamente la falta de cooperación de las autoridades sirias con la comisión de investigación, UN وإذ تعرب عن تأييدها للعمل الذي اضطلعت به لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بالجمهورية العربية السورية، وتدين بشدة عدم تعاون السلطات السورية مع لجنة التحقيق،
    Finalmente, al ratificar su firme compromiso en la lucha contra el terrorismo, el Uruguay reitera su rechazo a todos los actos terroristas, condenando enérgicamente todo ataque contra poblaciones civiles, así como contra obras de infraestructura cuya destrucción afecte en forma notoria a la población civil. UN ختاما، فإن أوروغواي، إذ تعرب عن التزامها الثابت بمكافحة الإرهاب، لتؤكد من جديد رفضها لكل الأعمال الإرهابية، وتدين بشدة كل الهجمات على السكان المدنيين والبنية التحتية العامة، التي يؤثر تدميرها سلبا على السكان المدنيين.
    91. A Venezuela le preocupa la seguridad del personal civil y militar de las Naciones Unidas y condena firmemente los ataques deliberados de que ha sido objeto. UN ٩١ - وأعلن، في ختام بيانه، أن فنزويلا قلقة جدا ازاء مسألة أمن الموظفين المدنيين والعسكريين التابعين لﻷمم المتحدة وتدين بشدة الاعتداءات المتعمدة التي ترتكب ضدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد