ويكيبيديا

    "وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Comité recuerda al Estado parte que
        
    • le recuerda que la
        
    • recuerda al Estado parte que el
        
    el Comité recuerda al Estado parte que la desaparición forzada o involuntaria de personas puede dar origen a un trato inhumano de los miembros de las familias de los desaparecidos. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن الاختفاء القسري أو غير الطوعي للأشخاص قد يشكل معاملة لا إنسانية لأفراد أسر المفقودين.
    el Comité recuerda al Estado parte que la desaparición forzada o involuntaria de personas puede dar origen a un trato inhumano de los miembros de las familias de los desaparecidos. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن الاختفاء القسري أو غير الطوعي للأشخاص قد يشكل معاملة لا إنسانية لأفراد أسر المفقودين.
    el Comité recuerda al Estado parte que el artículo 9 de la Convención exige a los Estados que garanticen el acceso a la información y a las comunicaciones. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن المادة 9 من الاتفاقية تلزم الدول أيضاً بكفالة توفير المعلومات والاتصالات.
    el Comité recuerda al Estado parte que, si no puede revisar y volver a presentar el informe, no podrá garantizarse su traducción para que lo examine el órgano del tratado. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن ترجمة التقرير كي تنظر فيه هيئة المعاهدة لن تكون مضمونة إذا لم تتمكن الدولة الطرف من مراجعته وتقديمه مرة ثانية.
    le recuerda que la falta de denuncias y acciones legales puede deberse a la inexistencia de una legislación específica adecuada, al desconocimiento de los recursos disponibles, al temor al rechazo social o a la falta de voluntad de las autoridades responsables de incoar las acciones legales pertinentes. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن عدم وجود شكاوى ودعاوى قضائية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد يكشف عن عدم وجود تشريع محدد مناسب، وعن الجهل بسبل الانتصاف المتاحة أو الخوف من نبذ المجتمع أو انعدام الإرادة لدى السلطات المكلفة برفع الدعاوى.
    el Comité recuerda al Estado parte que esta información debe estar al alcance de las personas con discapacidad. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذه المعلومات ينبغي أن تكون متاحة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    el Comité recuerda al Estado parte que esta información debe estar al alcance de las personas con discapacidad. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن هذه المعلومات ينبغي أن تكون متاحة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    el Comité recuerda al Estado parte que la ausencia de denuncias de las víctimas de discriminación racial podría ser una indicación de la falta de conocimiento de los recursos disponibles conforme a la ley. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن عدم وجود شكاوى مقدمة من ضحايا التمييز العنصري هو أمر ربما يدل على نقص الوعي بسبل الانتصاف القانونية المتاحة.
    el Comité recuerda al Estado parte que no puede en ningún caso eludirse el enjuiciamiento de otros delitos internacionales, tales como la tortura o la desaparición forzada. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن ثمة جرائم دولية أخرى، كالتعذيب أو الاختفاء القسـري، لا يمكن بحال من الأحوال أن تكون محلاً لإسقاط الدعوى القضائية.
    el Comité recuerda al Estado parte que no puede en ningún caso eludirse el enjuiciamiento de otros delitos internacionales, tales como la tortura o la desaparición forzada. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن ثمة جرائم دولية أخرى، كالتعذيب أو الاختفاء القسـري، لا يمكن بحال من الأحوال أن تكون محلاً لإسقاط الدعوى القضائية.
    46. el Comité recuerda al Estado parte que el plazo para presentar su cuarto informe periódico venció el 30 de junio de 2007. UN 46- وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن موعد تقديم تقريرها الدوري الرابع هو 30 حزيران/يونيه 2007.
    el Comité recuerda al Estado parte que las condiciones para declarar un estado de excepción y promulgar leyes de excepción están estrictamente definidas y se limitan a circunstancias excepcionales. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن الظروف التي تتيح إعلان حالات الطوارئ وسن قوانينها محددة بصورة دقيقة وضيقة وتقتصر على ظروف استثنائية.
    el Comité recuerda al Estado parte que en la observación general Nº 3 se indica que la prescripción no debería ser aplicable al delito de tortura y pide al Estado parte que aclare que el delito de tortura no prescribe. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن تعليقها العام رقم 3 ينص على أن قوانين التقادم ينبغي ألا تسري على جريمة التعذيب وتطلب إلى الدولة الطرف أن توضح أنه لا يوجد أجل للتقادم فيما يخص جريمة التعذيب.
    el Comité recuerda al Estado parte que en la Observación general Nº 3 se indica que la prescripción no debería ser aplicable al delito de tortura y pide al Estado parte que aclare que el delito de tortura no prescribe. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن تعليقها العام رقم 3 ينص على أن قوانين التقادم ينبغي ألا تسري على جريمة التعذيب وتطلب إلى الدولة الطرف أن توضح أنه لا يوجد أجل للتقادم فيما يخص جريمة التعذيب.
    el Comité recuerda al Estado parte que las palabras " su propio país " no son sinónimo de " país de su nacionalidad " . UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن عبارة " بلد الشخص " ليست مرادفة لعبارة " بلد جنسية الشخص " .
    el Comité recuerda al Estado parte que el Pacto se aplica a todas las personas sujetas a su jurisdicción (párrafo 1 del artículo 2, artículos 24, 26 y 27). UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن العهد ينطبق على جميع الأفراد الذين يخضعون لولايتها (المواد 2(1) و24 و26 و27).
    el Comité recuerda al Estado parte que la Convención le exige que garantice un nivel de vida adecuado para el desarrollo de los niños y le preocupa que no preste suficiente atención a los programas e instituciones que ofrecen incentivos educativos y de desarrollo que las familias desfavorecidas y los entornos marginales no pueden ofrecer. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن الاتفاقية تقتضي ضمان مستوى معيشية لائق يتيح نمو الأطفال وهي تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لا تعير الاهتمام الكافي للبرامج والمؤسسات التي تقدّم حوافز تنموية وتربوية ليس في مقدور الأُسر والبيئات المحرومة توفيرها.
    el Comité recuerda al Estado parte que la aplicación de la pena de muerte a niños constituye una grave violación de los artículos 6 y 37 a) de la Convención. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن تطبيق عقوبة الإعدام بحق الأطفال يشكل انتهاكاً خطيراً للمادتين 6 و37(أ) من الاتفاقية.
    el Comité recuerda al Estado parte que la privación de libertad, y en particular la detención preventiva de menores, se utilizará tan sólo como medida de último recurso y durante el período más breve que proceda (arts. 11 y 16). UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن حرمان الأحداث من الحرية، وبخاصة الاحتجاز على ذمة المحاكمة، لا ينبغي استعماله إلا كتدبير من تدابير الملاذ الأخير ولأقصر فترة زمنية مناسبة (المادتان 11 و16).
    le recuerda que la ausencia de denuncias y acciones judiciales de víctimas de actos de discriminación racial puede ser reveladora de la inexistencia de una legislación específica, del desconocimiento de los recursos disponibles, del temor a la reprobación social o de la falta de voluntad de las autoridades encargadas de entablar acciones. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن غياب الشكاوى والدعاوى القضائية من جانب ضحايا التمييز العنصري قد يدل على عدم وجود تشريع محدد ذي صلة بالموضوع أو الجهل بسبل الانتصاف المتاحة أو الخوف من نبذ المجتمع أو انعدام الإرادة لدى السلطات المكلفة برفع الدعاوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد