ويكيبيديا

    "وترتيبات مؤسسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y arreglos institucionales
        
    • y disposiciones institucionales
        
    • y acuerdos institucionales
        
    • y mecanismos institucionales
        
    • los arreglos institucionales
        
    • y dispositivos institucionales
        
    • y sus arreglos institucionales
        
    • los mecanismos institucionales
        
    • arreglos institucionales y
        
    • arreglos institucionales con
        
    Para cada producto previsto se presentan una serie de hipótesis y un plan de actividades, hitos y arreglos institucionales. UN وتقدم المذكرة بالنسبة لكل ناتج مجموعة من الافتراضات وخطة عمل وعلامات طريق رئيسية وترتيبات مؤسسية.
    La Mesa y la secretaría establecen alianzas estratégicas y arreglos institucionales para poner en funcionamiento el apoyo técnico, según sea necesario UN ينشئ المكتب والأمانة شراكات استراتيجية وترتيبات مؤسسية من أجل تفعيل الدعم التقني بحسب الاقتضاء.
    Es preciso idear mecanismos específicos y arreglos institucionales precisos para que los sectores pobres de la población y las personas marginadas puedan participar efectivamente en las diferentes etapas de la adopción de decisiones. UN ومن الضروري ابتكار آليات محددة وترتيبات مؤسسية مفصلة يمكن من خلالها للفقراء والمجموعات المهمَّشة أن تشارك مشاركة فعالة في كافة مراحل صنع القرار.
    En países como el Brasil, China, Filipinas y la India, se han establecido programas y disposiciones institucionales en el plano nacional para el desarrollo de energías renovables. UN ووضعت في بلدان من قبيل البرازيل والصين والفلبين والهند برامج وترتيبات مؤسسية على المستوى الوطني لتطوير الطاقة المتجددة.
    En la etapa preparatoria de este proyecto, financiado por Dinamarca, se organizaron misiones a Ghana, Uganda y Zimbabwe con el objetivo de elaborar modalidades de programas y acuerdos institucionales para la puesta en práctica del TRANSTEC. UN وفي إطار المرحلة التحضيرية لهذا المشروع الممولة من حكومة الدانمرك، تم تنظيم بعثات إلى أوغندا وزمبابوي وغانا بهدف وضع طرائق برنامجية وترتيبات مؤسسية من أجل تنفيذ مشروع نقل التكنولوجيا.
    Existen varios ejemplos de marcos y mecanismos institucionales destinados a apoyar la consecución de los Objetivos en relación con las mujeres y las niñas. UN وهناك عدد من أمثلة أطر وترتيبات مؤسسية ترمي إلى دعم تحقيق الأهداف لصالح النساء والفتيات.
    Para ello es necesario fortalecer la capacidad y ofrecer educación sobre los derechos humanos a las personas que viven en la pobreza, y establecer mecanismos y arreglos institucionales específicos, en distintos niveles de la adopción de decisiones, para superar los obstáculos que se oponen a la participación efectiva de esas personas. UN ويتطلب هذا بناء قدرات الأشخاص الذين يعيشون في الفقر وتثقيفهم ووضع آليات خاصة وترتيبات مؤسسية على مختلف مستويات صنع القرار، للتغلب على الصعوبات التي يواجهها هؤلاء الأشخاص فيما يتعلق بالمشاركة الفعالة.
    Respecto de los problemas que enfrentan muchos países en desarrollo, como la pobreza, el desempleo y la deuda, los estudios indicaron que muchos países habían tomado la iniciativa para formular políticas definidas y arreglos institucionales adecuados que garantizaran un enfoque coordinado de esos problemas dentro del marco de la CTPD. UN وفيما يتعلق بمشاكل الفقر والبطالة والمديونية، التي يواجهها الكثير من البلدان النامية، تبين الدراسات أن بلدانا كثيرة قد بادرت إلى وضع سياسات أوضح وترتيبات مؤسسية ملائمة لكفالة اتباع نهج منسق لمعالجة تلك المشاكل داخل إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    73. Debe alentarse a las Partes no incluidas en el anexo I a establecer, con apoyo internacional, marcos y arreglos institucionales adecuados y sostenibles para realizar actividades relacionadas con la preparación de las comunicaciones nacionales y la aplicación de la Convención en forma continua. UN 73- ينبغي تشجيع الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، بدعم دولي، على إقامة أطر وترتيبات مؤسسية ملائمة ومستدامة للقيام بالأنشطة ذات الصلة بإعداد البلاغات الوطنية وتنفيذ الاتفاقية على أساس مستمر.
    Hablando otra vez a título personal, fuera de los confines de la Conferencia, he logrado participar en algunos trabajos sustantivos serios en otros procesos y arreglos institucionales, mas no en la Conferencia de Desarme, y esto me duele, debo decirlo, al echar una mirada retrospectiva a estos años. UN وإذا أعاود التحدث بصفتي الشخصية وخارج حدود المؤتمر، فقد تمكنت من الاشتراك في بعض العمل الموضوعي الجدي في عمليات وترتيبات مؤسسية أخرى، لكن ذلك لم يكن ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح، وهذا ما يضايقني، ويجب أن أعترف بذلك، خاصة عندما أعود بذاكرتي إلى تلك السنوات.
    32. Ucrania comunicó que había realizado enmiendas legislativas y arreglos institucionales en cuanto a las medidas para combatir la trata de personas y a la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada, el blanqueo de dinero y el tráfico de drogas. UN 32- وأبلغت أوكرانيا بأنها استحدثت تغييرات تشريعية وترتيبات مؤسسية في مجالي مكافحة الاتجار بالأشخاص والتعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات.
    31. Ucrania informó que había realizado cambios legislativos y arreglos institucionales en la esfera de la trata de personas y la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada, el blanqueo de dinero y el tráfico de drogas. UN 31- أبلغت أوكرانيا بأنها استحدثت تغييرات تشريعية وترتيبات مؤسسية في مجال الاتجار بالأشخاص والتعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات.
    ▪ Infraestructura de comercialización: instituciones y disposiciones institucionales que favorezcan la transparencia del mercado; por ejemplo, mercados mayoristas, redes intersectoriales y entre profesiones; fortalecimiento de los cauces de comercialización dirigidos por los agricultores. UN ▪ الهياكل الأساسية التسويقية: مؤسسات وترتيبات مؤسسية تعزز شفافية الأسواق، مثل أسواق الجملة، والشبكات المشتركة بين القطاعات وبين المهن؛ ودعم قنوات التسويق التي يسيطر عليها الزراع.
    En este contexto, las Naciones Unidas deben perfeccionar los marcos y disposiciones institucionales necesarios para fortalecer su cooperación con la CEDEAO y otros actores importantes de la subregión en lo que respecta a solución y gestión de conflictos y otros temas importantes. UN وفي هذا السياق، ينبغي للأمم المتحدة أن تضع كذلك أطرا وترتيبات مؤسسية تمكنها من تكثيف تعاونها مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى في المنطقة دون الإقليمية فيما يتعلق بحل النزاعات وإدارتها ومعالجة قضايا رئيسية أخرى.
    En este contexto, las Naciones Unidas deben perfeccionar los marcos y disposiciones institucionales necesarios para fortalecer su cooperación con la CEDEAO y otros actores importantes de la subregión en lo que respecta a solución y gestión de conflictos y otros temas importantes. UN وفي هذا السياق، ينبغي للأمم المتحدة أن تضع كذلك أطرا وترتيبات مؤسسية تمكنها من تكثيف تعاونها مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى في المنطقة دون الإقليمية فيما يتعلق بحل النزاعات وإدارتها ومعالجة قضايا رئيسية أخرى.
    Estimación para 2002-2003: 10 medidas comunes de política y acuerdos institucionales UN تقدير 2002-2003: 10 تدابير سياسية مشتركة وترتيبات مؤسسية
    Es amplio el acuerdo en este punto y en la necesidad de implantar sistemas de control y acuerdos institucionales más rigurosos para impedir la propagación y la eventual utilización indebida de estas tecnologías de riesgo del ciclo del combustible. UN وهناك اتفاق عام على هذه النقطة، وعلى الحاجة إلى ضوابط أقوى وترتيبات مؤسسية لمنع انتشار تكنولوجيات دورة الوقود الحساسة هذه وإمكانية إساءة استخدامها.
    Contribuye a la elaboración de políticas nacionales y mecanismos institucionales integrales favorables al crecimiento ecológico; esas políticas cuentan siempre con el pleno respaldo de los gobiernos de los países interesados que las incorporan a sus planes nacionales de desarrollo. UN وهي تساعد في تنفيذ سياسات وترتيبات مؤسسية وطنية شاملة لتحقيق النمو الأخضر؛ وهذه السياسات تحظى دائما بدعم كامل من حكومات البلدان المعنية، وتُدمج في خططها الخاصة بالتنمية الوطنية.
    También proporciona las estrategias operativas y los arreglos institucionales de carácter general para lograr la igualdad entre hombres y mujeres. UN ويقدم الإطار أيضاً استراتيجيات عملية واسعة وترتيبات مؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Si bien las instituciones y los organismos que se ocupan de los diferentes aspectos de la regulación contable varían en función de la arquitectura cívica del país de que se trate, es indispensable que existan ciertas funciones y dispositivos institucionales fundamentales a lo largo de la cadena de información para producir informes empresariales de alta calidad. UN وفي حين أن المؤسسات والهيئات التي تتناول مختلف جوانب الأنظمة المحاسبية تختلف تبعاً للبنيان المدني للبلد، فإنه يلزم أن تكون هناك وظائف وترتيبات مؤسسية رئيسية على طول سلسلة الإبلاغ من أجل إنتاج تقارير عالية الجودة من قبل الشركات.
    80. Los países con economías recientemente industrializadas tienen la oportunidad de pasar directamente de los antiguos métodos y las tecnologías no sostenibles a métodos más novedosos y sostenibles, la que permitiría a los países en desarrollo optimizar su rendimiento tecnológico y sus arreglos institucionales. UN ٨٠ - وللاقتصادات المصنعة حديثا فرصة للقفز عبر الطرائق القديمة والتكنولوجيات غير المستدامة مباشرة وتجاوزها إلى نهج أحدث وأكثر استدامة. ويمكن أن يسمح ذلك للبلدان النامية أن يكون لها أكبر أداء تكنولوجي وترتيبات مؤسسية.
    El ámbito claramente definido, el firme compromiso y los mecanismos institucionales flexibles que caracterizan a las organizaciones no gubernamentales les permiten establecer alianzas estratégicas con grupos y personas del mundo entero en relación con cuestiones concretas. UN ٥٤ - من شأن ما تتصف به المنظمات غير الحكومية من تركيز واضح، والتزام قوي وترتيبات مؤسسية مرنة أن يمكنها من إقامة تحالفات استراتيجية مع مجموعات وأفراد في أرجاء العالم بشأن مواضيع محددة.
    Los gobiernos de África deben hacer mayores esfuerzos para movilizar y administrar los ingresos públicos mediante la adopción de políticas, arreglos institucionales y estructuras de incentivos idóneos. UN ويتعين على الحكومات اﻷفريقية بذل مزيد من الجهود لتعبئة وإدارة دخل القطاع العام من خلال اعتماد سياسات وترتيبات مؤسسية ملائمة وإقامة هياكل حافزة.
    d) i) Mayor número de países en desarrollo que elaboran y aplican políticas, planes, programas, iniciativas, normas y arreglos institucionales con el fin de aprovechar las oportunidades de comercio e inversión y promover la consecución de sus objetivos de desarrollo sostenible UN (د) ' 1` زيادة عدد البلدان النامية التي تضطلع بوضع وتنفيذ سياسات وخطط وبرامج ومبادرات معيارية وترتيبات مؤسسية بهدف الاستفادة من الفرص التجارية والاستثمارية وتعزيز أهدافها المتعلقة بالتنمية المستدامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد