ويكيبيديا

    "وتركيزها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y su concentración
        
    • y centrar
        
    • y concentración
        
    • la concentración
        
    • y la orientación
        
    • concentración de
        
    • y su interés
        
    • y concentrar
        
    • y orientación
        
    • enfoque
        
    • centrar y
        
    • y orientar
        
    • orientación de
        
    • mejor orientación
        
    • así como sus objetivos
        
    La misma delegación pidió también más detalles sobre las actividades a las que se prestaría apoyo en el marco del programa aprobado y su concentración geográfica. UN وطلب الوفد أيضا مزيدا من المعلومات عن الأنشطة التي يقوم بها البرنامج وتركيزها الجغرافي.
    Y propone un modo de organizar y centrar nuestra labor para la parte restante de este período de sesiones. Nada más y nada menos. UN وتقترح سبيلاً لتنظيم أعمالنا وتركيزها بشأن الجزء المتبقي من هذه الدورة، لا أكثر ولا أقل.
    En relación con este proceso de separación y concentración de fuerzas, me permito destacar los siguientes puntos: UN وفيما يتعلق بعملية فصل القوات وتركيزها هذه، اسمحوا لي أن أشير بوجه خاص إلى النقاط التالية:
    Su delegación acoge con especial satisfacción las nuevas iniciativas temáticas diseñadas para mejorar la pertinencia y la concentración de los programas de la ONUDI. UN وقال ان وفد بلده يرحب بوجه خاص بالمبادرات المواضيعية الجديدة التي تستهدف تعزيز وثاقة صلة برامج اليونيدو وتركيزها.
    La revisión analizó el cumplimiento de los procedimientos existentes y evaluó la calidad y la orientación hacia los resultados de los procesos regionales de gestión de programas. UN وحلل الاستعراض الامتثال للإجراءات القائمة وقيَّم مدى جودة عمليات إدارة البرامج الإقليمية وتركيزها على النتائج.
    49. China apoya la adhesión de la ONUDI al concepto de industria verde y su interés por la energía y el medio ambiente, y continuará su cooperación en esas esferas. UN 49- وأردف قائلاً إنَّ الصين تدعم تمسك اليونيدو بالصناعة الخضراء وتركيزها على الطاقة والبيئة، وسوف تستمر في التعاون معها في هذه المجالات.
    Los dispositivos para la agrupación de peces se utilizan para atraer y concentrar a los peces, que son capturados al morder el anzuelo debidamente cebado. UN وتستخدم أجهزة تجميع الأسماك لاجتذاب الأسماك وتركيزها في مكان واحد، والصنارات المزوَّدة بطعم لصيد السمك.
    Para mejorar la coordinación y orientación de las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas es indispensable que el sistema se guíe por un conjunto claramente definido de prioridades y estrategias determinadas por la Asamblea General, con el apoyo del Consejo Económico y Social, que incorporen los resultados de las principales conferencias internacionales celebradas recientemente. UN ٢٤٢ - من اﻷمور الجوهرية لتحسين تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وتركيزها كفالة استرشادها بمجموعة واضحة من أولويات واستراتيجيات تحددها الجمعية العامة، بدعم من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتتضمن نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة.
    Por consiguiente, el problema básico que hay que abordar no reside sólo en la pobreza, sino también en la riqueza y su concentración en manos de unos pocos. UN وبالتالي، فالمشكلة الأساسية التي يجب معالجتها ليست مجرد الفقر، بل الثروة أيضا، وتركيزها في أيدي قلة.
    No cabe duda de que el aumento de la población mundial registrado en los últimos decenios y su concentración en las zonas urbanas ha ejercido una presión sin precedentes sobre el medio físico y lo ha deteriorado. UN ولا شك أن زيادة سكان العالم في العقود اﻷخيرة وتركيزها في المناطق الحضرية قد أدت إلى ضغوط لم يسبق لها مثيل على البيئة الطبيعية وإلى تدهورها.
    Los esfuerzos tendientes a modernizar y centrar los programas continúan, habida cuenta de la necesidad de brindar asistencia a los países en la movilización de recursos externos para la formación de la capacidad y el desarrollo. UN ولا تزال الجهود الرامية إلى تبسيط البرامج وتركيزها مستمرة نظرا للحاجة إلى مساعدة البلدان على تعبئة الموارد الخارجية من أجل بناء القدرات والتنمية.
    :: Acumulación y concentración de riqueza en pequeños grupos sociales privilegiados UN :: تراكم الثروة وتركيزها في فئات اجتماعية صغيرة تحظى بالامتيازات؛
    13. Seguiremos luchando contra los efectos desestabilizadores del comercio ilegal y de la concentración excesiva de armas clásicas. UN 13- وسنواصل مكافحة الآثار المزعزعة للاستقرار المترتبة على الاتجار غير القانوني بالأسلحة التقليدية وتركيزها المفرط.
    El UNIFEM también encargó un examen de la calidad del diseño y la orientación hacia los resultados de los documentos de su programa y del rigor de sus procesos de evaluación de los programas, cuyos resultados se conocerán en 2010. UN كما أذن الصندوق بإجراء استعراض لنوعية تصميم وثائق برامجه وتركيزها على النتائج ودقة عمليات تقييم برامجه؛ وستكون نتائج هذا الاستعراض متاحة في عام 2010.
    Por lo que se refiere al desarrollo industrial, los programas sobre responsabilidad social empresarial de la ONUDI y su interés específico en las empresas pequeñas y medianas brinda otra ocasión para integrar los Principios Rectores en las actividades de fomento de la capacidad dirigidas a ese sector. UN وفيما يتعلق بالتنمية الصناعية، تتيح برامج اليونيدو المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات، وتركيزها تحديداً على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، فرصةً أخرى لإدماج المبادئ التوجيهية في أنشطة بناء القدرات التي تستهدفها هذه المنظمة.
    El formato del programa mundial es renovable, lo que significa que el marco de cooperación mundial se revisa y actualiza anualmente, lo que ofrece la oportunidad de perfilar y concentrar su contenido de manera continua. UN وللبرنامج العالمي صيغة تتصف بالاستمرارية، بما يعني استعراض اﻹطار العالمي للتعاون والمضي فيه قدما سنويا، مما يتيح الفرصة لصقل محتويات البرنامج وتركيزها بصورة مستمرة.
    Para mejorar la coordinación y orientación de las actividades de desarrollo del sistema de las Naciones Unidas es indispensable que el sistema se guíe por un conjunto claramente definido de prioridades y estrategias determinadas por la Asamblea General, con el apoyo del Consejo Económico y Social, que incorporen los resultados de las principales conferencias internacionales celebradas recientemente. UN ٢٤٢ - من اﻷمور الجوهرية لتحسين تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة وتركيزها كفالة استرشادها بمجموعة واضحة من أولويات واستراتيجيات تحددها الجمعية العامة، بدعم من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتتضمن نتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة.
    Otro obstáculo resulta del enfoque sectorial que han adoptado estas instituciones y del hecho de que hagan hincapié en el crecimiento económico a expensas de otros aspectos del desarrollo. UN وهناك قيد آخر ينشأ عن النهج القطاعي الذي اعتمدته تلك المؤسسات وتركيزها على النمو الاقتصادي على حساب جوانب أخرى للتنمية.
    Se trata de una iniciativa del Director Ejecutivo para que las Naciones Unidas puedan centrar y mejorar su capacidad de ocuparse de las cuestiones, relacionadas entre sí, de la fiscalización de drogas, la prevención del delito y el terrorismo internacional en todas sus formas. UN وقد تم هذا بمبادرة من المدير التنفيذي لتمكين اﻷمم المتحدة من تعزيز قدرتها وتركيزها على معالجة المسائل المترابطة المتمثلة في مراقبة المخدرات، ومنع الجريمة، واﻹرهاب الدولي بجميع أشكاله.
    Por último, la Conferencia Mundial señaló que debía considerarse la posibilidad de proclamar un decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos, a fin de promover, alentar y orientar las citadas actividades educacionales. UN وأخيرا أعلن المؤتمر أنه ينبغي النظر في إعلان عقد لﻷمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان من أجل تعزيز اﻷنشطة التعليمية المذكورة أعلاه وتشجيعها وتركيزها.
    En el proyecto de resolución se tomó nota del gran interés colectivo de la Conferencia por aprovechar el aumento y la mejor orientación de sus actividades hasta 2007 y por comenzar su labor sustantiva en 2008. UN ولاحظ مشروع القرار الاهتمام الجماعي الشديد للمؤتمر بالبناء على رفع مستوى أنشطة المؤتمر وتركيزها خلال العام 2007 والبدء بالعمل الموضوعي في عام 2008.
    Las directrices para preparar programas de acción, así como sus objetivos y contenido específicos en lo que respecta a determinadas subregiones y regiones, figuran en los anexos de aplicación regional. UN وترد المبادئ التوجيهية ﻹعداد برامج العمل وتركيزها ومحتواها الدقيقين بالنسبة لمناطق دون إقليمية ومناطق إقليمية معينة في مرفقات التنفيذ اﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد