SITUACIÓN y promoción DE LOS TEXTOS JURÍDICOS DE LA CNUDMI | UN | حالة النصوص القانونية لﻷونسيترال وترويجها |
Las Partes también ponen de relieve la sustitución del combustible, debiendo darse más importancia al desarrollo y promoción de una energía renovable. | UN | كما تشدد اﻷطراف أيضاً على استبدال الوقود مع التركيز على تطوير الطاقة المتجددة وترويجها. |
El objetivo del teatro sami es revitalizar el desarrollo cultural y preservar y promover el idioma sami. | UN | ويهدف المسرح الصامي إلى تشجيع إنعاش الثقافة وتطويرها والحفاظ في الآن ذاته على اللغة الصامية وترويجها. |
Además, el Comité alienta al Estado parte a trabajar con las organizaciones de la sociedad civil a fin de difundir información y promover la Convención. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل مع منظمات المجتمع المدني لنشر المعلومات عن الاتفاقية وترويجها. |
Los VNU apoyan a las organizaciones juveniles y otros asociados locales en la aplicación de esas normas y su promoción como modelos por toda China. | UN | ويدعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة منظمات الشباب وغيرها من الشركاء المحليين في تنفيذ القواعد التنظيمية تلك وترويجها كنماذج في طول الصين وعرضها. |
El Plan para la aplicación de la Ley de prohibición de la discriminación incluye el Plan para la educación y la promoción en los medios de comunicación de los comportamientos no discriminatorios. | UN | وتشمل الخطة التنفيذية لقانون حظر التمييز خطة التوعية بالسلوكيات المناهضة للتمييز وترويجها إعلامياً. |
11. Situación de los textos jurídicos de la CNUDMI y labor efectuada para su promoción. | UN | ١١ - حالة النصوص القانونية للجنة وترويجها |
En general, el Ministerio lleva a cabo actividades de difusión y promoción de los derechos del niño. | UN | وبصفة عامة، تقوم وزارة تعزيز حقوق الإنسان بأنشطة لتبسيط حقوق الطفل وترويجها. |
A nivel nacional, la iniciativa ha facilitado la preparación de informes técnicos y la identificación y promoción de propuestas concretas. | UN | وأما على المستوى القطري، فقد سهّلت هذه المبادرة إعداد تقارير تقنية واستبانة مقترحات محدّدة وترويجها. |
La difusión y promoción de las directrices revisadas brindará a la OACNUR una nueva oportunidad de seguir promoviendo el bienestar de este grupo particularmente vulnerable de refugiados. e) Medio ambiente | UN | وسوف يتيح توزيع المباديء التوجيهية المنقحة وترويجها فرصة جديدة للمفوضية من أجل زيادة تعزيز رفاهية هذه المجموعة من اللاجئين الضعيفة بشكل خاص. |
La difusión y promoción de las directrices revisadas brindará a la OACNUR una nueva oportunidad de seguir promoviendo el bienestar de este grupo particularmente vulnerable de refugiados. e) Medio ambiente | UN | وسوف يتيح توزيع المباديء التوجيهية المنقحة وترويجها فرصة جديدة للمفوضية من أجل زيادة تعزيز رفاهية هذه المجموعة من اللاجئين الضعيفة بشكل خاص. |
SITUACIÓN y promoción DE LOS TEXTOS JURÍDICOS DE LA CNUDMI | UN | حالة النصوص القانونية للجنة وترويجها |
Además, el Comité alienta al Estado parte a trabajar con las organizaciones de la sociedad civil a fin de difundir información y promover la Convención. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل مع منظمات المجتمع المدني لنشر المعلومات عن الاتفاقية وترويجها. |
Otra de las tareas del Comisario consiste en introducir y promover el principio de igualdad de trato entre el público general. | UN | وتتمثل مهمة أخرى للمفوضة في تقديم مبادئ المساواة في المعاملة وترويجها في صفوف عامة الجمهور. |
Por último, se acogió con beneplácito la proclamación por la Asamblea General del año 2001 como Año Internacional de los Voluntarios, como paso importante para reconocer, facilitar, difundir y promover la labor de los Voluntarios. | UN | وأخيرا، تم الترحيب بإعلان الجمعية العامة عام ٢٠٠١ السنة الدولية للمتطوعين، بوصفه خطوة هامة نحو الاعتراف بأعمال المتطوعين وتيسيرها وإقامة الشبكات لها وترويجها. |
La Asociación Internacional de Hoteles y Restaurantes es una organización sin fines de lucro, la única dedicada exclusivamente a defender y promover la industria del turismo y a proporcionar información sobre esta industria en todo el mundo. | UN | والرابطة منظمة لا تسعى إلى الربح، وهي المنظمة الوحيدة التي نذرت نفسها بصورة خالصة للدفاع عن صناعة الفنادق والمطاعم في شتى أرجاء العالم وترويجها وتزويدها بالمعلومات. |
Asimismo, Costa Rica elogió la contribución de España a la abolición de la pena de muerte y su promoción de la Alianza de Civilizaciones, y reconoció los problemas en la lucha contra el terrorismo. | UN | وأشادت أيضاً بمساهمة إسبانيا في إلغاء عقوبة الإعدام وترويجها لتحالف الحضارات. وأقرت كوستاريكا بما تواجهه إسبانيا من تحديات في مكافحة الإرهاب. |
El número cada vez mayor de consumidores que utilizan Internet para planificar sus viajes de placer o negocios constituye un importante incentivo para los países en desarrollo en lo que respecta a la organización, el desarrollo y la promoción de sus servicios turísticos por Internet. | UN | ويمثل العدد المتزايد للمستهلكين الذين يستخدمون شبكة الإنترنت للتخطيط لرحلات قضاء العطلات أو رحلات الأعمال حافزاً رئيسياً للبلدان النامية لكي تنظم وتطور عروضها السياحية وترويجها من خلال شبكة الإنترنت. |
11. Situación de los textos jurídicos de la CNUDMI y labor efectuada para su promoción | UN | ١١ - حالة النصوص القانونية لﻷونسيترال وترويجها |
En la Ley de conservación y utilización del patrimonio cultural se regulan con detalle los aspectos relativos a la preservación, conservación, difusión y utilización de los objetos del patrimonio cultural. | UN | ومن الواضح أن قانون حماية واستخدام تحف التراث الثقافي ينظم حماية هذه التحف وحفظها وترويجها واستخدامها. |
Se han dictado directrices para que se notifiquen la publicación y difusión de materiales relacionados con la discriminación entre los géneros y la violencia contra la mujer. | UN | وأعدت مبادئ توجيهية لإبلاغ المواد التي تتناول التمييز بين الجنسين والعنف ضد المرأة، ونشر هذه المواد وترويجها. |
La REMCC debe comercializarse y promoverse como marca registrada a fin de facilitar su reconocimiento entre los empresarios. | UN | وينبغي تسويق شبكة قنوات الاتصال العالمية وترويجها بوصفها علامة تجارية بغية زيادة التعريف بها داخل مجتمع الأعمال التجارية. |
La sección de venta de publicaciones del Departamento permitirá la coordinación de las actividades relacionadas con la publicación, la difusión, la comercialización y la venta de las publicaciones. | UN | وسيتيح وجود قسم المبيعات والتسويق داخل اﻹدارة تحسين جهود إصدار المطبوعات ونشرها وترويجها وبيعها. |
c) Se comunican y promueven las estrategias y actividades del Programa Principal D en el seno de la ONUDI y del sistema de las Naciones Unidas, así como en la opinión pública en general; | UN | (ج) الإعلام باستراتيجيات وأنشطة البرنامج الرئيسي دال وترويجها داخل اليونيدو وفي منظومة الأمم المتحدة ولدى عامة الجمهور؛ |