ويكيبيديا

    "وترويجها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y promoción
        
    • y promover
        
    • y su promoción
        
    • y la promoción
        
    • y labor efectuada para su promoción
        
    • promoción de
        
    • difusión y
        
    • y difusión
        
    • y promoverse
        
    • comercialización
        
    • comunican y promueven
        
    SITUACIÓN y promoción DE LOS TEXTOS JURÍDICOS DE LA CNUDMI UN حالة النصوص القانونية لﻷونسيترال وترويجها
    Las Partes también ponen de relieve la sustitución del combustible, debiendo darse más importancia al desarrollo y promoción de una energía renovable. UN كما تشدد اﻷطراف أيضاً على استبدال الوقود مع التركيز على تطوير الطاقة المتجددة وترويجها.
    El objetivo del teatro sami es revitalizar el desarrollo cultural y preservar y promover el idioma sami. UN ويهدف المسرح الصامي إلى تشجيع إنعاش الثقافة وتطويرها والحفاظ في الآن ذاته على اللغة الصامية وترويجها.
    Además, el Comité alienta al Estado parte a trabajar con las organizaciones de la sociedad civil a fin de difundir información y promover la Convención. UN وإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل مع منظمات المجتمع المدني لنشر المعلومات عن الاتفاقية وترويجها.
    Los VNU apoyan a las organizaciones juveniles y otros asociados locales en la aplicación de esas normas y su promoción como modelos por toda China. UN ويدعم برنامج متطوعي الأمم المتحدة منظمات الشباب وغيرها من الشركاء المحليين في تنفيذ القواعد التنظيمية تلك وترويجها كنماذج في طول الصين وعرضها.
    El Plan para la aplicación de la Ley de prohibición de la discriminación incluye el Plan para la educación y la promoción en los medios de comunicación de los comportamientos no discriminatorios. UN وتشمل الخطة التنفيذية لقانون حظر التمييز خطة التوعية بالسلوكيات المناهضة للتمييز وترويجها إعلامياً.
    11. Situación de los textos jurídicos de la CNUDMI y labor efectuada para su promoción. UN ١١ - حالة النصوص القانونية للجنة وترويجها
    En general, el Ministerio lleva a cabo actividades de difusión y promoción de los derechos del niño. UN وبصفة عامة، تقوم وزارة تعزيز حقوق الإنسان بأنشطة لتبسيط حقوق الطفل وترويجها.
    A nivel nacional, la iniciativa ha facilitado la preparación de informes técnicos y la identificación y promoción de propuestas concretas. UN وأما على المستوى القطري، فقد سهّلت هذه المبادرة إعداد تقارير تقنية واستبانة مقترحات محدّدة وترويجها.
    La difusión y promoción de las directrices revisadas brindará a la OACNUR una nueva oportunidad de seguir promoviendo el bienestar de este grupo particularmente vulnerable de refugiados. e) Medio ambiente UN وسوف يتيح توزيع المباديء التوجيهية المنقحة وترويجها فرصة جديدة للمفوضية من أجل زيادة تعزيز رفاهية هذه المجموعة من اللاجئين الضعيفة بشكل خاص.
    La difusión y promoción de las directrices revisadas brindará a la OACNUR una nueva oportunidad de seguir promoviendo el bienestar de este grupo particularmente vulnerable de refugiados. e) Medio ambiente UN وسوف يتيح توزيع المباديء التوجيهية المنقحة وترويجها فرصة جديدة للمفوضية من أجل زيادة تعزيز رفاهية هذه المجموعة من اللاجئين الضعيفة بشكل خاص.
    SITUACIÓN y promoción DE LOS TEXTOS JURÍDICOS DE LA CNUDMI UN حالة النصوص القانونية للجنة وترويجها
    Además, el Comité alienta al Estado parte a trabajar con las organizaciones de la sociedad civil a fin de difundir información y promover la Convención. UN وإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على العمل مع منظمات المجتمع المدني لنشر المعلومات عن الاتفاقية وترويجها.
    Otra de las tareas del Comisario consiste en introducir y promover el principio de igualdad de trato entre el público general. UN وتتمثل مهمة أخرى للمفوضة في تقديم مبادئ المساواة في المعاملة وترويجها في صفوف عامة الجمهور.
    Por último, se acogió con beneplácito la proclamación por la Asamblea General del año 2001 como Año Internacional de los Voluntarios, como paso importante para reconocer, facilitar, difundir y promover la labor de los Voluntarios. UN وأخيرا، تم الترحيب بإعلان الجمعية العامة عام ٢٠٠١ السنة الدولية للمتطوعين، بوصفه خطوة هامة نحو الاعتراف بأعمال المتطوعين وتيسيرها وإقامة الشبكات لها وترويجها.
    La Asociación Internacional de Hoteles y Restaurantes es una organización sin fines de lucro, la única dedicada exclusivamente a defender y promover la industria del turismo y a proporcionar información sobre esta industria en todo el mundo. UN والرابطة منظمة لا تسعى إلى الربح، وهي المنظمة الوحيدة التي نذرت نفسها بصورة خالصة للدفاع عن صناعة الفنادق والمطاعم في شتى أرجاء العالم وترويجها وتزويدها بالمعلومات.
    Asimismo, Costa Rica elogió la contribución de España a la abolición de la pena de muerte y su promoción de la Alianza de Civilizaciones, y reconoció los problemas en la lucha contra el terrorismo. UN وأشادت أيضاً بمساهمة إسبانيا في إلغاء عقوبة الإعدام وترويجها لتحالف الحضارات. وأقرت كوستاريكا بما تواجهه إسبانيا من تحديات في مكافحة الإرهاب.
    El número cada vez mayor de consumidores que utilizan Internet para planificar sus viajes de placer o negocios constituye un importante incentivo para los países en desarrollo en lo que respecta a la organización, el desarrollo y la promoción de sus servicios turísticos por Internet. UN ويمثل العدد المتزايد للمستهلكين الذين يستخدمون شبكة الإنترنت للتخطيط لرحلات قضاء العطلات أو رحلات الأعمال حافزاً رئيسياً للبلدان النامية لكي تنظم وتطور عروضها السياحية وترويجها من خلال شبكة الإنترنت.
    11. Situación de los textos jurídicos de la CNUDMI y labor efectuada para su promoción UN ١١ - حالة النصوص القانونية لﻷونسيترال وترويجها
    En la Ley de conservación y utilización del patrimonio cultural se regulan con detalle los aspectos relativos a la preservación, conservación, difusión y utilización de los objetos del patrimonio cultural. UN ومن الواضح أن قانون حماية واستخدام تحف التراث الثقافي ينظم حماية هذه التحف وحفظها وترويجها واستخدامها.
    Se han dictado directrices para que se notifiquen la publicación y difusión de materiales relacionados con la discriminación entre los géneros y la violencia contra la mujer. UN وأعدت مبادئ توجيهية لإبلاغ المواد التي تتناول التمييز بين الجنسين والعنف ضد المرأة، ونشر هذه المواد وترويجها.
    La REMCC debe comercializarse y promoverse como marca registrada a fin de facilitar su reconocimiento entre los empresarios. UN وينبغي تسويق شبكة قنوات الاتصال العالمية وترويجها بوصفها علامة تجارية بغية زيادة التعريف بها داخل مجتمع الأعمال التجارية.
    La sección de venta de publicaciones del Departamento permitirá la coordinación de las actividades relacionadas con la publicación, la difusión, la comercialización y la venta de las publicaciones. UN وسيتيح وجود قسم المبيعات والتسويق داخل اﻹدارة تحسين جهود إصدار المطبوعات ونشرها وترويجها وبيعها.
    c) Se comunican y promueven las estrategias y actividades del Programa Principal D en el seno de la ONUDI y del sistema de las Naciones Unidas, así como en la opinión pública en general; UN (ج) الإعلام باستراتيجيات وأنشطة البرنامج الرئيسي دال وترويجها داخل اليونيدو وفي منظومة الأمم المتحدة ولدى عامة الجمهور؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد