ويكيبيديا

    "وترى اللجنة أيضا أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Comité considera asimismo que
        
    • la Comisión también considera que
        
    • la Comisión opina también que
        
    • el Comité estima asimismo
        
    • la Comisión también cree que
        
    • la Comisión considera también que
        
    • el Comité opina que
        
    • el Comité también opina que
        
    • la Comisión también opina que
        
    • el Comité también considera que
        
    • el Comité también cree que
        
    • la Comisión opina además que
        
    • la Comisión estima también que
        
    • el Comité entiende también que
        
    • el Comité considera también que
        
    el Comité considera asimismo que el programa anual de formación para el personal de la Autoridad Palestina ha demostrado su utilidad y solicita que continúe. UN وترى اللجنة أيضا أن البرنامج التدريبي السنوي لموظفي السلطة الفلسطينية قد أثبت جدواه وتطلب استمراره.
    la Comisión también considera que un boletín del Secretario General sería un medio apropiado para distribuir al personal el procedimiento normalizado y consolidado aplicable a todas las investigaciones en las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة أيضا أن إصدار نشرة من الأمين العام سيكون وسيلة مناسبة لإطلاع الموظفين على القواعد الإجرائية الموحدة المدمجة السارية على جميع التحقيقات في الأمم المتحدة.
    la Comisión opina también que es necesario mejorar la presentación de algunos cuadros. UN وترى اللجنة أيضا أن طريقة العرض في بعض الجداول تستدعي التحسين.
    el Comité estima asimismo necesario que se precisen en los informes las medidas concretas adoptadas por las autoridades competentes para fiscalizar la aplicación eficaz de las reglas relativas al tratamiento de las personas privadas de libertad. UN وترى اللجنة أيضا أن من الضروري أن تحدد التقارير التدابير الملموسة التي اتخذتها السلطات المختصة لرصد التطبيق الفعال للقواعد المتعلقة بمعاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم.
    la Comisión también cree que lo que se consideraría como un grado razonable de cuidado o de diligencia debida puede cambiar con el tiempo; lo que se considera como procedimiento, norma o regla apropiados y razonables en un momento dado quizás no se considere como tal en una fecha futura. UN وترى اللجنة أيضا أن ما يمكن اعتباره معيارا معقولا للعناية الواجبة قد يتغير مع الزمن؛ فما يمكن أن يعتبر من الاجراءات أو المعايير أو القواعد الملائمة والمعقولة في وقت ما، قد لا يعتبر كذلك في المستقبل.
    la Comisión considera también que sigue siendo de vital importancia asegurar la debida contribución y participación de los departamentos sustantivos contratantes. UN وترى اللجنة أيضا أن كفالة ورود مساهمات مناسبة من الإدارات الفنية الراغبة في التوظيف ومشاركتها لا تزال ذات أهمية حاسمة.
    el Comité considera asimismo que el programa anual de formación para el personal de la Autoridad Palestina ha demostrado su utilidad y solicita que continúe. UN وترى اللجنة أيضا أن برنامج التدريب السنوي لموظفي السلطة الفلسطينية أثبت فائدته وتطلب مواصلة العمل به.
    el Comité considera asimismo que el programa anual de formación para el personal de la Autoridad Palestina ha demostrado su utilidad y solicita que continúe. UN وترى اللجنة أيضا أن برنامج التدريب السنوي لموظفي السلطة الفلسطينية أثبت فائدته وتطلب مواصلة العمل به.
    el Comité considera asimismo que el programa anual de formación para el personal de la Autoridad Palestina ha demostrado su utilidad y solicita que continúe. UN وترى اللجنة أيضا أن برنامج التدريب السنوي لموظفي السلطة الفلسطينية أثبت فائدته وتطلب مواصلة العمل به.
    la Comisión también considera que las sucesivas reformas y los beneficios logrados mediante una serie de iniciativas anteriores, así como las mejoras en los procesos institucionales, deberían permitir a la Organización poner en marcha y apoyar de manera eficiente las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترى اللجنة أيضا أن الإصلاحات المتتالية والمكاسب المتحققة من عدد من المبادرات السابقة، فضلا عن التحسينات التي أدخلت على عمليات تسيير الأعمال، من المرجح أن تمكن المنظمة من الشروع في تنفيذ عملياتها لحفظ السلام ودعمها على نحو يتسم بالكفاءة.
    la Comisión también considera que la reforma de los arreglos contractuales, la armonización de las condiciones de servicio y la aplicación de los subsidios por movilidad y condiciones de vida difíciles han eliminado muchas de las barreras para el despliegue flexible del personal que es la base de un plan amplio de movilidad. UN وترى اللجنة أيضا أن إصلاح الترتيبات التعاقدية، ومواءمة شروط الخدمة، وتطبيق بدل التنقل والمشقة أزاح العديد من الحواجز التي تعوق النشر المرن للموظفين بحسبانه العمود الفقري لخطة التنقل الشاملة.
    la Comisión también considera que las sucesivas reformas y los beneficios logrados mediante una serie de iniciativas anteriores, así como las mejoras en los procesos institucionales, deberían permitir a la Organización poner en marcha y apoyar de manera eficiente las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وترى اللجنة أيضا أن الإصلاحات المتتالية والمكاسب المتحققة من عدد من المبادرات السابقة، فضلا عن التحسينات التي أدخلت على عمليات تسيير الأعمال، من المرجح أن تمكن المنظمة من الشروع في تنفيذ عملياتها لحفظ السلام ودعمها على نحو يتسم بالكفاءة.
    la Comisión opina también que, si se la planifica y ejecuta de manera eficaz, la transición a las nuevas normas de contabilidad o los nuevos procesos y procedimientos no debiera conducir a recomendaciones de auditoría recurrentes. UN وترى اللجنة أيضا أن الانتقال إلى معايير محاسبية جديدة أو إلى عمليات وإجراءات جديدة، إذا تم التخطيط له وجرى تنفيذه بفعالية، سوف لن يؤدي إلى صدور توصيات متكررة عن مراجعي الحسابات.
    la Comisión opina también que el acuerdo sobre la definición de la doble responsabilidad podría facilitar una aplicación más eficaz de la norma de proximidad. UN وترى اللجنة أيضا أن من شأن الاتفاق على تحديد المسؤولية الثنائية أن ييسّر تطبيق قاعدة الجوار بمزيد من الفعالية.
    el Comité estima asimismo necesario que se precisen en los informes las medidas concretas adoptadas por las autoridades competentes para fiscalizar la aplicación eficaz de las reglas relativas al tratamiento de las personas privadas de libertad. UN وترى اللجنة أيضا أن من الضروري أن تحدد التقارير التدابير الملموسة التي اتخذتها السلطات المختصة لرصد التطبيق الفعال للقواعد المتعلقة بمعاملة اﻷشخاص المحرومين من حريتهم.
    la Comisión también cree que lo que se consideraría como un grado razonable de cuidado o de diligencia debida puede cambiar con el tiempo; lo que se considera como procedimiento, norma o regla apropiados y razonables en un momento dado quizás no se considere como tal en una fecha futura. UN وترى اللجنة أيضا أن ما يمكن اعتباره معيارا معقولا للعناية الواجبة قد يتغير مع الزمن؛ فما يمكن أن يعتبر من الاجراءات أو المعايير أو القواعد الملائمة والمعقولة في وقت ما، قد لا يعتبر كذلك في المستقبل.
    70. la Comisión considera también que son aplicables los párrafos 2, 3 y 4 del artículo 70 del Protocolo Adicional I: UN ٧٠ - وترى اللجنة أيضا أن الفقرات من ٢ الى ٤ من المادة ٧٠ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول تنطبق:
    el Comité opina que también es importante que los métodos de enseñanza utilizados en las escuelas reflejen el espíritu y la filosofía de la Convención y los fines de la educación que se enuncian en su artículo 29. UN وترى اللجنة أيضا أن من المهم بنفس القدر أن تعكس طرق التدريس المستخدمة في المدارس روح وفلسفة الاتفاقية وأهداف التعليم المحددة في مادتها ٩٢.
    el Comité también opina que el interés superior del niño debe prevalecer en los procesos relativos a víctimas infantiles de los abusos por parte de los progenitores, en particular para decidir si éstos tienen derecho a representar al niño en esos casos. UN ٣٢٣ - وترى اللجنة أيضا أن مصالح الطفل الفضلى يجب أن تكون لها اﻷسبقية في الدعاوى المتعلقة باﻷطفال ضحايا إساءة الوالدين، وبخاصة في تحديد ما إذا كان للوالدين الحق في تمثيل طفلهم في هذه القضايا.
    la Comisión también opina que el efecto de la aplicación de las recomendaciones sobre el costo del abogado defensor aún no está claro, pero que es muy probable que sea considerable. UN وترى اللجنة أيضا أن أثر تنفيذ التوصيات المتعلقة بتكاليف محامي الدفاع ليس واضحا بعد، إلا أنه لا بد أن يكون بالغا.
    el Comité también considera que el programa especial de información sobre la cuestión de Palestina del Departamento de Información Publica ha sido útil para aumentar la conciencia de la comunidad internacional en relación con las complejidades de la cuestión y la situación en el Oriente Medio. UN وترى اللجنة أيضا أن برنامـــج اﻹعــلام الخاص بشأن قضية فلسطين الذي تضطلع بــه إدارة شـــؤون اﻹعلام قد أفاد في رفع مستوى وعي المجتمـــع الدولي فيما يتعلق بتعقيــدات القضيــة والوضع في الشرق اﻷوسط.
    el Comité también cree que su propio papel como órgano de la Asamblea General establecido para ocuparse de la cuestión de Palestina sigue siendo útil y necesario mientras no se llegue a una solución definitiva satisfactoria. UN وترى اللجنة أيضا أن دورها هي، بوصفها هيئة تابعة للجمعية العامة مُشكلة لمعالجة قضية فلسطين، لا يزال نافعا وضروريا حتى يتم التوصل الى تسوية نهائية ومرضية.
    la Comisión opina además que los gastos de alquiler estimados son exorbitantes. UN وترى اللجنة أيضا أن التكاليف المقدرة للاستئجار باهظة.
    la Comisión estima también que el pago de 7.700 dólares mensuales a cada uno de los dos consultores es excesivo. UN وترى اللجنة أيضا أن دفع ٧٠٠ ٧ دولار شهريا لكل من الخبيرين الاستشاريين يتسم باﻹسراف.
    el Comité entiende también que se necesitan medidas contra las causas de la elevada tasa de encarcelamiento de los niños aborígenes y de niños isleños del estrecho de Torres. UN وترى اللجنة أيضا أن من الضروري أن تتصدى التدابير المتخذة ﻷسباب ارتفاع معدل احتجاز أطفال السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس.
    el Comité considera también que el informe es muy breve y no basta para proporcionar un panorama completo de la forma en que el Estado Parte garantiza la aplicación del Pacto. UN وترى اللجنة أيضا أن التقرير على درجة من القِصَر لا تتيح إلقاء نظرة شاملة على تنفيذ ضمانات العهد من جانب الدولة الطرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد