ويكيبيديا

    "وترى جمهورية إيران الإسلامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la República Islámica del Irán considera
        
    • la República Islámica del Irán opina
        
    • la República Islámica del Irán estima
        
    • la República Islámica del Irán cree
        
    • el Irán
        
    • juicio de la República Islámica del Irán
        
    • la República Islámica del Irán está convencida
        
    la República Islámica del Irán considera que el TNP contiene tanto derechos como obligaciones para las Partes. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن معاهدة عدم الانتشار تتضمن حقوقاً والتزامات على أطرافها.
    la República Islámica del Irán considera asimismo que el hincapié que pueda hacerse en el concepto de no proliferación no debería distraer la atención de los Estados Miembros del desarme nuclear como prioridad suprema de la comunidad internacional. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أيضا أن أي تأكيد لمفهوم عدم الانتشار ينبغي ألا يحول اهتمام الدول الأعضاء عن نزع الأسلحة النووية بصفته أمرا يوليه المجتمع الدولي أعلى الأولويات.
    la República Islámica del Irán considera que todas las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tienen igual importancia. UN 7 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن كل أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية متساوية في الأهمية.
    la República Islámica del Irán opina que el recurso a planteamientos duales que combinen negociación con intimidación no sólo no contribuirá a resolver los problemas sino que empeorará de hecho la situación. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن اللجوء إلى نُهُج ذات مسار مزدوج تشتمل على التخويف والتفاوض لا يساعد على تسوية المسائل، بل سيؤدي في الواقع إلى تفاقم الوضع.
    la República Islámica del Irán estima que la invitación cursada a Maryam Rajavi está claramente en pugna con las obligaciones asumidas por Bélgica en el plano internacional, en el marco de la lucha contra el terrorismo, y es incompatible con la decisión de la Unión Europea, que ha declarado oficialmente que la MKO es un grupo terrorista. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن الدعوة الموجهة إلى مريم رجوي تتنافى بشكل واضح والالتزامات الدولية لبلجيكا في مجال مكافحة الإرهاب، وتخالف قرار الاتحاد الأوروبي الذي أعلن رسميا منظمة مجاهدي خلق جماعة إرهابية.
    70. la República Islámica del Irán cree que la doctrina del mantenimiento de la paz debe centrarse más en la planificación, el despliegue y las cuestiones logísticas y operacionales, y dejar que otros foros se ocupen de cuestiones como los principios rectores, el uso de la fuerza y las responsabilidades individuales en el ámbito de la protección. UN 70- وترى جمهورية إيران الإسلامية أن يركز مبدأ عمليات حفظ السلام بشكل أكبر على التخطيط وقضايا الانتشار والقضايا التشغيلية واللوجستية وأن تُترك القضايا الأخرى ومنها مثلاً المبادئ المرشدة واللجوء إلى القوة والمسؤولية الفردية عن الحماية إلى محافل أخرى.
    la República Islámica del Irán considera que todas las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tienen igual importancia. UN 7 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن كل أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية متساوية في الأهمية.
    la República Islámica del Irán considera que todas las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tienen igual importancia. UN 7 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن كل أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية متساوية في الأهمية.
    la República Islámica del Irán considera que todas las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tienen igual importancia. UN 7 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن كل أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية متساوية في الأهمية.
    la República Islámica del Irán considera asimismo que el hincapié que pueda hacerse en el concepto de no proliferación no debería distraer la atención de los Estados Miembros del desarme nuclear como prioridad suprema de la comunidad internacional y la mejor garantía contra la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أيضا أن أي تشديد على مفهوم عدم الانتشار ينبغي ألا يحوّل اهتمام الدول الأعضاء عن نزع الأسلحة النووية بوصفه الأمر ذا الأولوية العليا لدى المجتمع الدولي، وأفضل ضمان للحيلولة دون وقوع أسلحة الدمار الشامل بين أيد إرهابية.
    la República Islámica del Irán considera que la objetividad de nuestro análisis de los progresos realizados hacia el cumplimiento del objetivo del desarme nuclear se aseguraría al máximo mediante la adopción de un formato en que se definieran adecuadamente las categorías de la información necesaria para fortalecer el proceso de examen. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه يمكن كفالة الموضوعية في تحليلنا للتقدم المحرز نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي على أفضل نحو باعتماد نسق يحدد بشكل مناسب فئات المعلومات المطلوبة في إطار عملية تعزيز الاستعراض.
    la República Islámica del Irán considera que la objetividad de nuestro análisis de los progresos realizados hacia el cumplimiento del objetivo del desarme nuclear se aseguraría al máximo mediante la adopción de un formato en que se definieran adecuadamente las categorías de la información necesaria para fortalecer el proceso de examen. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه يمكن كفالة الموضوعية في تحليلنا للتقدم المحرز نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي على أفضل نحو باعتماد نسق يحدد بشكل مناسب فئات المعلومات المطلوبة في إطار عملية تعزيز الاستعراض.
    la República Islámica del Irán considera que las recientes declaraciones y amenazas de autoridades estadounidenses contra el Irán constituyen una grave violación de los compromisos internacionales de los Estados Unidos y desea expresar su enérgica protesta a este respecto al Gobierno de los Estados Unidos por conducto de la Embajada de Suiza en Teherán. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن ما صدر مؤخرا من تصريحات وتهديدات عن المسؤولين الأمريكيين ضد إيران انتهاك جسيم لالتزامات الولايات المتحدة الدولية، وتود الإعراب عن احتجاجها الشديد بهذا الشأن إلى حكومة الولايات المتحدة عن طريق سفارة سويسرا في طهران.
    la República Islámica del Irán considera que la labor del grupo sobre la cuestión de la verificación en todos sus aspectos debería basarse en los principios ya acordados en el Documento Final del décimo período extraordinario de sesiones y por la Comisión de Desarme. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن عمل الفريق بشأن مسألة التحقق بجميع جوانبه ينبغي أن يستند إلى المبادئ التي تمت الموافقة عليها بالفعل في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة، والتي وافقت عليها هيئة نزع السلاح.
    la República Islámica del Irán considera que una paz duradera en Palestina sólo será posible si se hace justicia, se pone fin a la discriminación, se pone fin a la ocupación de todos los territorios palestinos, se produce el retorno de todos los refugiados palestinos, se recurre a medios democráticos para determinar los deseos del pueblo y se establece un Estado palestino democrático, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا من خلال إقامة العدل، ووقف التمييز، وإنهاء احتلال جميع الأراضي الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين، واللجوء إلى الوسائل الديمقراطية لتحديد آمال الشعب، وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية وعاصمتها القدس الشريف.
    la República Islámica del Irán considera que las conferencias de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares tienen una importante función en la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN 12 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن لمؤتمرات الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة دورا هاما في تحقيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    la República Islámica del Irán considera que una paz y una estabilidad sostenibles a nivel regional e internacional, las relaciones económicas, el libre comercio, la seguridad energética y la lucha contra el terrorismo y el narcotráfico, así como los usos pacíficos de la energía nuclear, sientan unas bases comunes adecuadas para una cooperación sostenible a largo plazo. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن كلا من السلام والاستقرار المستدامين على الصعيدين الإقليمي والدولي، والعلاقات الاقتصادية، والتجارة الحرة، وأمن الطاقة، ومكافحة الإرهاب والمخدرات، فضلا عن استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية، هي أمور توفر أرضية مشتركة مناسبة للتعاون الطويل الأجل والمستدام.
    la República Islámica del Irán opina que mucho ganarían la objetividad de nuestro análisis y el progreso hacia el objetivo del desarme nuclear con la adopción de un formato en el que se decidieran debidamente las categorías de información necesarias en el del proceso consolidado de examen. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه يمكن كفالة الموضوعية للتحليل الذي نقوم به للتقدم المحرز في نزع السلاح النووي بوجه أفضل باعتماد نسق مناسب لفئات المعلومات المطلوبة في إطار عملية الاستعراض المعززة.
    la República Islámica del Irán opina que la objetividad de nuestro análisis de los progresos realizados hacia el cumplimiento del objetivo del desarme nuclear se aseguraría al máximo mediante la adopción de un formato en el que se definieran adecuadamente las categorías de la información necesaria para fortalecer el proceso de examen. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه يمكن كفالة الموضوعية في تحليلنا للتقدم المحرز في نزع السلاح النووي على نحو أفضل باعتماد نسق يحدد بشكل مناسب فئات المعلومات المطلوبة في إطار عملية الاستعراض المعززة.
    la República Islámica del Irán estima que, al examinar los actos criminales del régimen sionista cometidos en el territorio palestino ocupado, se debe otorgar la mayor prioridad al acto de ocupación ilegítima, forzosa e ilegal de ese territorio, que es la primera causa desde hace decenios de los actos delictivos que comete ese régimen en Palestina y en la región. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه لدى النظر في أعمال النظام الصهيوني الإجرامية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ينبغي أن تولى أعلى درجات الأولوية لعملية الاحتلال غير المشروع والقسري وغير القانوني لتلك الأرض، التي تشكل السبب الأول لما يرتكبه هذا النظام من أعمال إجرامية في فلسطين وفي المنطقة على مدى عقود.
    la República Islámica del Irán estima que para abordar la cuestión del retiro la Conferencia de Examen debe adoptar un enfoque basado en incentivos para alentar a cualquier Estado Parte que se haya retirado del Tratado a volver a adherirse a este. UN 11 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أنه لمعالجة مسألة الانسحاب، يجب على المؤتمر الاستعراضي أن ينتهج نهجا قائما على الحوافز لتشجيع أي دولة طرف انسحبت بالفعل من المعاهدة على العودة إليها.
    la República Islámica del Irán cree que la presentación de informes, como está prevista en la medida 12 de las medidas prácticas convenidas, constituye un elemento esencial para verificar el cumplimiento de las obligaciones asumidas con arreglo al artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 2 - وترى جمهورية إيران الإسلامية أن تقديم التقارير، على النحو المتوخى في الخطوة 12 من الخطوات العملية المتفق عليها، يشكل عنصرا أساسيا للتحقق من تنفيذ الالتزامات التي أخذتها الدول على عاتقها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    el Irán y la ex República Yugoslava de Macedonia necesitaban mejorar la calidad de los datos de actividad y los factores de emisión y mejorar los métodos y procedimientos para modernizar el inventario de las emisiones. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة أن هناك حاجة لتحسين نوعية البيانات المتعلقة بالأنشطة وعوامل الانبعاثات وكذلك تحسين الأساليب والإجراءات المتعلقة بتعزيز جرد الانبعاثات.
    A juicio de la República Islámica del Irán, los dos procesos están lógicamente interrelacionados, si bien cada uno es importante en sí. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن العمليتين متداخلتان من الناحية المنطقية وإن كان لكل منهما مزاياها الخاصة بها.
    la República Islámica del Irán está convencida de que la mejor manera de asegurar la objetividad de nuestro análisis de los progresos realizados hacia el cumplimiento del objetivo del desarme nuclear sería mediante la adopción de un formato en que se definieran adecuadamente las categorías de la información necesaria para fortalecer el proceso de examen. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن أحسن سبيل لخدمة موضوعية تحليلنا للتقدم المحرز نحو هدف نزع السلاح النووي هو من خلال اعتماد قالب يحدد بشكل ملائم فئات المعلومات اللازمة في إطار عملية تعزيز الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد