el Gobierno de Dinamarca considera que la reserva general por referencia a las disposiciones del derecho islámico es de alcance ilimitado y de carácter indefinido. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن التحفظ العام باﻹشارة إلى أحكام الشريعة اﻹسلامية تحفظ ذو نطاق غير محدود وذو صبغة غير محددة. |
el Gobierno de Dinamarca considera que las reservas formuladas por la República Popular Democrática de Corea no se ajustan al objeto y propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن التحفظات التي أبدتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتنافى مع موضوع الاتفاقية وغرضها. |
el Gobierno de Dinamarca considera que las reservas formuladas por el Gobierno de Bahrein no son conformes con el objeto y propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن هذه التحفظات التي أبدتها حكومة البحرين لا تتفق مع موضوع الاتفاقية والغرض منها. |
en opinión del Gobierno de Dinamarca, las objeciones contra reservas que son inadmisibles con arreglo al derecho internacional no están sujetas a ningún plazo. | UN | وترى حكومة الدانمرك أنه لا يوجد أي أجل محدد ينطبق على الاعتراضات على تحفظات غير مقبولة بموجب القانون الدولي. |
en opinión del Gobierno de Dinamarca, la objeciones contra reservas que son inadmisibles con arreglo al derecho internacional no están sujetas a ningún plazo. | UN | وترى حكومة الدانمرك أنه لا يوجد أي أجل زمني يسري على الاعتراضات على التحفظات التي لا تكون مقبولة بموجب القانون الدولي. |
el Gobierno de Dinamarca opina que formular una reserva a uno de los artículos centrales de la Convención suscita dudas en cuanto al compromiso del Gobierno de la República Árabe Siria de cumplir sus obligaciones en virtud de la Convención. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن التحفظ العام على إحدى المواد الرئيسية للاتفاقية يثير الشكوك فيما يتعلق بالتزام حكومة الجمهورية العربية السورية بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
el Gobierno de Dinamarca considera que con la reserva al artículo 2 se pretende evadir la obligación de no discriminación, que es el objetivo de la Convención. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن التحفظ على المادة 2 يرمي إلى الإفلات من الالتزام بعدم التمييز، والذي يعتبر هدف الاتفاقية. |
el Gobierno de Dinamarca considera que las reservas formuladas por el Gobierno de la República Árabe Siria no son conformes con el objeto y propósito de la Convención. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن هذه التحفظات التي أبدتها الجمهورية العربية السورية لا تتفق مع موضوع الاتفاقية وغرضها. |
el Gobierno de Dinamarca considera que la reserva general formulada por referencia a la Constitución de Brunei Darussalam y a las creencias y los principios del islam es de alcance ilimitado y de carácter indefinido. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن التحفظ العام المتصل بدستور بروني دار السلام ومعتقدات اﻹسلام ومبادئه تحفظ ذو نطاق غير محدود وطابع غير محدد. |
el Gobierno de Dinamarca considera que la reserva general formulada por referencia a la Constitución de Brunei Darussalam y a las creencias y los principios del islam es de alcance ilimitado y de carácter indefinido. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن التحفظ العام المتصل بدستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه تحفظ ذو نطاق غير محدود وطابع غير محدد. |
el Gobierno de Dinamarca considera que las reservas son incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención, por lo que son inadmisibles y no tienen validez en virtud del derecho internacional. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن هذه التحفظات لا تتمشى مع أهداف ومقاصد الاتفاقية، ومن ثم، فهي غير جائزة ولا تترتب عليها أي آثار بموجب القانون الدولي. |
el Gobierno de Dinamarca considera que la reserva general con referencia a las disposiciones de la ley islámica y la Constitución son de alcance ilimitado y de carácter indefinido. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن التحفظ العام فيما يتصل بأحكام الشريعة الإسلامية والدستور غير محدود من حيث النطاق وغير محدد المعالم. |
el Gobierno de Dinamarca considera que las reservas son incompatibles con el objeto y el propósito de la Convención, por lo que son inadmisibles y no tienen validez en virtud del derecho internacional. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن هذه التحفظات لا تتمشى مع أهداف ومقاصد الاتفاقية، ومن ثم، فهي غير جائزة ولا تترتب عليها أي آثار بموجب القانون الدولي. |
el Gobierno de Dinamarca considera que la reserva a los artículos 2 y 16, en que se hace referencia a los preceptos de la ley islámica, es de alcance ilimitado y carácter indefinido. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن التحفظات على المادتين 2 و 16 مع الإشارة إلى أحكام الشريعة الإسلامية ذات نطاق غير محدود وطابع غير محدد. |
el Gobierno de Dinamarca considera que las reservas formuladas por el Gobierno del Líbano suscitan dudas respecto de la adhesión de ese Estado al objeto y el propósito de la Convención y recuerda que, con arreglo al párrafo 2 del artículo 28 de la Convención, no se aceptarán. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن التحفظات التي أبدتها حكومة لبنان تثير الشك في التزام لبنان بأهداف ومقاصد الاتفاقية، وتشير حكومة الدانمرك إلى أن هذه التحفظات غير جائزة، بموجب الفقرة 2 من المادة 28 من الاتفاقية. |
el Gobierno de Dinamarca considera que la reserva al apartado f) del artículo 2 tiene por objeto excluir a la República Popular Democrática de Corea de la obligación de adoptar las medidas necesarias, incluidas las de carácter legislativo, para eliminar cualquier forma de discriminación contra la mujer. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن التحفظ الذي أبدي على الفقرة (و) من المادة 2 يرمي إلى استثناء جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من الالتزام باتخاذ التدابير اللازمة، ومنها التدابير ذات الطابع التشريعي، للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
en opinión del Gobierno de Dinamarca, no se puede fijar un límite de tiempo para la presentación de objeciones a las reservas que son inadmisibles con arreglo al derecho internacional. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن الاعتراضات على التحفظات غير المقبولة بموجب القانون الدولي، لا تخضع لأي حدود زمنية. |
en opinión del Gobierno de Dinamarca, esa reserva está sujeta al principio general de interpretación de los tratados, según la cual una parte no puede invocar las disposiciones de su legislación interna como justificación para dejar de cumplir un tratado. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن هذا التحفظ يخضع للمبدأ العام لتفسير المعاهدات الذي لا يجوز بمقتضاه ﻷي طرف أن يتذرع بأحكام قانونه الداخلي كمبرر لعدم الوفاء بمعاهدة. |
en opinión del Gobierno de Dinamarca, esa reserva está sujeta al principio general de interpretación de los tratados, según el cual una parte no puede invocar las disposiciones de su legislación interna como justificación para dejar de cumplir un tratado. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن هذا التحفظ يخضع للمبدأ العام لتفسير المعاهدات الذي لا يجوز بمقتضاه ﻷي طرف أن يتذرع بأحكام قانونه الداخلي كمبرر لعدم الوفاء بمعاهدة. |
en opinión del Gobierno de Dinamarca, esa reserva está sujeta al principio general de interpretación de los tratados, según el cual una parte no puede invocar las disposiciones de su legislación interna como justificación para dejar de cumplir un tratado. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن هذا التحفظ يخضع للمبدأ العام لتفسير المعاهدات الذي لا يجوز بمقتضاه لأي طرف أن يتذرع بأحكام قانونه الداخلي كمبرر لعدم الوفاء بالتزام تعهد به بموجب معاهدة. |
en opinión del Gobierno de Dinamarca, esa reserva está sujeta al principio general de interpretación de los tratados, según el cual una parte no puede invocar las disposiciones de su legislación interna como justificación para dejar de cumplir un tratado. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن هذا التحفظ يخضع للمبدأ العام لتفسير المعاهدات الذي لا يجوز بمقتضاه لأي طرف أن يتذرع بأحكام قانونه الداخلي كمبرر لعدم الوفاء بالتزام تعهد به بموجب معاهدة. |
el Gobierno de Dinamarca opina que las reservas formuladas por el Gobierno del Líbano plantean dudas respecto del compromiso del Líbano con el objeto y el propósito de la Convención y desea recordar que, con arreglo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 28 de la Convención, no se aceptará ninguna reserva incompatible con el objeto y el propósito de la presente Convención. | UN | وترى حكومة الدانمرك أن التحفظات التي أبدتها حكومة لبنان تثير شكوكا بشأن التزام لبنان بموضوع المعاهدة والغرض منها، وتود التذكير بأن الفقرة ٢ من المادة ٢٨ من الاتفاقية لا تسمح بتحفظ يتنافى مع موضوع هذه الاتفاقية والغرض منها. |