Sin embargo, el tráfico transfronterizo ilegal y la falsificación de documentos están penados por la ley. El primero con tres años de prisión y la segunda con hasta cinco años de prisión o trabajos forzados. | UN | بيد أن عبور الحدود بشكل غير قانوني وتزوير الوثائق جرمان يعاقب عليهما القانون: الأول بالسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات، والثاني بالسجن أو الأعمال الشاقة لمدة تصل إلى خمس سنوات. |
Éstas van desde la venta ilícita de drogas al robo de bancos y la falsificación de tarjetas de identidad y de crédito. | UN | وتتراوح الأنشطة الإجرامية المحلية بين البيع غير المشروع للمخدرات وسرقات المصارف وتزوير بطاقات الهوية والاحتيال في استخدام البطاقات الائتمانية. |
Éstas van desde la venta ilícita de drogas al robo de bancos y la falsificación de tarjetas de identidad y de crédito. | UN | وتتراوح الأنشطة الإجرامية المحلية بين البيع غير المشروع للمخدرات وسرقات المصارف وتزوير بطاقات الهوية والاحتيال في استخدام البطاقات الائتمانية. |
También se comunicaron cinco casos de delitos penales, como soborno, robo y falsificación de documentos. | UN | وأُدرجت في التقارير كذلك 5 قضايا جنائية مثل الرشوة والسرقة وتزوير المستندات. |
En casación, el Tribunal Supremo revocó parcialmente esa sentencia al condenar al autor por otro delito de apropiación indebida y falsedad en documento mercantil y aumentó la pena en consecuencia. 2.2. | UN | وردًّا على طعن صاحب البلاغ في الحكم، فقد نقَضت المحكمة العليا هذا الحكم جزئياً بإدانة صاحب البلاغ بجريمة اختلاس أخرى وتزوير في مستندات تجارية وشددت العقوبة تبعاً لذلك. |
Esas mismas redes tienen con frecuencia vínculos con los estupefacientes, falsificación de documentos, blanqueo de dinero, contrabando de armas y otros delitos transnacionales. | UN | ولنفس هذه الشبكات عادة صلات بالمخدرات، وتزوير الوثائق، وغسيل الأموال، وتهريب الأسلحة، والجرائم عبر الوطنية الأخرى. |
Terrorismo, corrupción, falsificación de documentos oficiales y tráfico de migrantes ilegales | UN | الإرهاب والفساد وتزوير الوثائق الرسمية وتهريب المهاجرين غير الشرعيين |
En ese contexto también hay que prestar atención especial al tráfico de drogas, la trata de personas, la falsificación de documentos y el blanqueo de dinero. | UN | ومراكز التنسيق الأخرى التي تستحق إشارة خاصة في هذا السياق هي تلك المعنية بالاتجار بالمخدرات والاتجار بالبشر وتغيير وتزوير الوثائق وغسل الأموال. |
La Comisión también está cooperando con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de en el sector de falsificación de identidad. | UN | وتتعاون اللجنة أيضاً مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مجال الاحتيال وتزوير الهوية. |
Está previsto que todas estas actividades contribuyan a reducir al mínimo la falsificación de documentos en los departamentos respectivos. | UN | ونحن نتوقع أن تُسهم جميع هذه المبادرات في تقليص عمليات تزييف وتزوير الوثائق في الإدارات المعنية إلى أدنى حد ممكن. |
A diferencia de cualquier otra región del mundo, el Oriente Medio sigue, por lo tanto, siendo la región más sensible a las amenazas y a la falsificación de los hechos. | UN | ولذلك تبقى منطقة الشرق الأوسط دون غيرها من المناطق في العالم، الأكثر تعرضا للتهديد وتزوير الحقائق. |
Por consiguiente, el Oriente Medio es la región más amenazada del mundo y la más expuesta a la falsificación de los hechos. | UN | ولذلك، تبقى منطقة الشرق الأوسط دون غيرها من المناطق في العالم الأكثر تعرضا للتهديد وتزوير الحقائق. |
Además, los delitos de fraude y falsificación de documentos o las declaraciones falsas estaban incluidos en las disposiciones relativas a la participación de una organización delictiva en la comisión de delitos, lo que conllevaba penas más severas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جرائم الاحتيال وتزوير الوثائق أو البيانات الكاذبة هي من الأمور المدرجة في الأحكام المتعلقة بضلوع منظمة إجرامية في ارتكاب الجرائم، الأمر الذي يترتب عليه فرض عقوبات أكثر صرامة. |
Los autores afirman que no denunciaron los incidentes de intimidación y falsificación del voto por miedo a las represalias. | UN | ويدّعي أصحاب البلاغ أنهم لم يتقدموا بشكاوى فيما يتعلق بأحداث التخويف وتزوير الأصوات خوفاً من أعمال انتقامية. |
2.4 En el Camerún, el autor fue objeto de varias denuncias penales por estafa, estafa agravada y falsedad en documento mercantil privado. | UN | 2-4 وفي الكاميرون، كان صاحب البلاغ موضع شكاوى جنائية مختلفة تتعلق بجرائم الاحتيال والاحتيال الخطير وتزوير وثائق تجارية خاصة. |
Cuando procede, el Servicio de Policía de Sudáfrica también se pone directamente en relación con los miembros responsables de la seguridad o la represión del delito en embajadas extranjeras y altas comisiones sobre cuestiones relativas al terrorismo, la introducción clandestina de seres humanos en el país y el fraude en documentos de viaje. | UN | كما تتصل الدائرة مباشرة، عند الاقتضاء، بالأعضاء المسؤولين في السفارات الأجنبية واللجان العليا عن الأمن أو إنفاذ القانون للتباحث في المسائل المتصلة بالإرهاب وتهريب الأفراد وتزوير وثائق السفر. |
Tiene facultades para la confiscación de bienes y la detención de personas, e investiga denuncias de presunta piratería del derecho de autor y falsificación de marcas o falsa descripción de productos con fines comerciales. | UN | ولديها سلطة المصادرة والقبض، وتحقق في الشكاوى التي تدعي الاعتداء على حق المؤلف وتزوير العلامات التجارية أو الأوصاف التجارية الزائفة لأغراض تجارية. |
El informe de dicha comisión sirvió para declarar ilegítima la deuda por todos los dolos, fraudes y estafas que en su origen y desarrollo se encontraron. | UN | وأعلن تقرير اللجنة أن الدين غير مشروع بسبب كل ما رافقه من شوائب وتزوير وخداع منذ بدايته. |
El proceso se realizó con el cumplimiento total de las garantías judiciales, e inclusive concluyó con el reconocimiento de la prescripción de las acciones penales de estafa agravada, prevaricato y falsedad material e ideológica de empleado oficial en documento público. | UN | وكانت الإجراءات مطابقة بالكامل للضمانات القضائية، بل أدت إلى الاعتراف بسقوط التهم الجنائية المتعلقة بالاحتيال المشدَّد، وتضليل مسار العدالة، وتقديم معلومات كاذبة، وتزوير وثيقة عامة باسم مسؤول عام، وذلك بحكم التقادم. |
Los análisis de tales actividades revelaron que los intermediarios que operan de forma ilícita suelen llevar a cabo sus actividades aprovechando resquicios legales, evadiendo los controles aduaneros y aeroportuarios y falsificando documentos como pasaportes, certificados de usuario final y documentos de carga. | UN | وقد كشفت التحاليل التي أجريت لهذه الأنشطة أن المشتغلين بالسمسرة غير المشروعة يباشرون أعمالهم نمطيا باستغلال منافذ قانونية والتهرب من مراقبة الجمارك والمطارات، وتزوير الوثائق من قبيل جوازات السفر، وشهادات المستعملين النهائيين، والأوراق المتعلقة بالبضائع. |
Tercero, se han utilizado indebidamente los procedimientos del Consejo de Seguridad para espiar al Iraq y falsificar los hechos. | UN | وثالثا، استعملت آليات المجلس للتجسس على العراق وتزوير الحقائق. |
No se encontraron pruebas suficientes respecto de la pérdida de la computadora o la falsificación del diploma universitario para demandar judicialmente al funcionario. | UN | ولم يتم العثور على أدلة كافية تثبت مسؤوليته عن الحاسوب وتزوير الشهادة الجامعية لملاحقته. |
FREDERIC BOURDIN FUE CONDENADO POR PERJURIO Y LA OBTENCIÓN FRAUDULENTA DE UN PASAPORTE | Open Subtitles | فريدريك بوردين" إعترف بشاهدة الكذب وتزوير جوازات سفر |
Junto con drogas, terrorismo y falsificaciones. | Open Subtitles | بالإضافة للمخدرات والإرهاب وتزوير البضائع |