ويكيبيديا

    "وتساءل كيف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el orador se pregunta cómo
        
    • preguntó cómo
        
    • pregunta de qué manera
        
    • desea saber cómo
        
    • y se pregunta cómo
        
    • orador pregunta cómo
        
    • ¿ Cómo es
        
    • se pregunta cómo puede
        
    el orador se pregunta cómo se aplicarían en un sistema federal de ese tipo los principios establecidos en el proyecto de artículos. UN وتساءل كيف تنطبق المبادئ الواردة في مشاريع المواد في هذا النظام الاتحادي.
    el orador se pregunta cómo un Estado puede calificarse de democrático cuando esa ley se aplica únicamente a determinados grupos. UN وتساءل كيف يمكن لدولة أن تصف نفسها بالديمقراطية عندما لا ينطبق القانون إلا على جماعات معينة.
    el orador se pregunta cómo pueden los Estados Unidos negar la responsabilidad mundial que tienen en esta crisis. UN وتساءل كيف يمكن للولايات المتحدة أن تنكث بمسؤوليتها العالمية إزاء هذه الأزمة.
    preguntó cómo podrían el Protocolo de Montreal y el de Kyoto armonizar sus mandatos para proteger la capa de ozono y salvaguardar al mismo tiempo el clima, si uno de los órganos se negaba a considerar datos de interés mutuo de importancia. UN وتساءل كيف يمكن لبروتوكول مونتريال وبروتوكول كيوتو أن ينسقا ولايتيهما إزاء حماية طبقة الأوزون وصون المناخ في نفس الوقت إذا كانت إحداهما ترفض النظر في البيانات المناسبة ذات الاهتمام المتبادل.
    El orador pregunta de qué manera prevé el Subcomité reorganizar su trabajo con 15 nuevos miembros y preservar al mismo tiempo su eficacia. UN وتساءل كيف تزمع اللجنة الفرعية القيام بإعادة تنظيم أعمالها مع زيادة 15 عضوا ومع المحافظة على كفاءتها.
    El orador desea saber cómo se pueden traducir en cooperación internacional y en una respuesta para las Naciones Unidas las ideas que se presentaron en la mesa redonda. UN وتساءل كيف يمكن أن تترجم اﻵراء التي قدمتها حلقة المناقشة إلى تعاون وإلى استجابة لﻷمم المتحدة.
    El Sr. Klein quisiera saber cuáles son las medidas concretas adoptadas para luchar contra ese fenómeno y se pregunta cómo es posible explicar prácticas tan horribles como la que consiste en dejar ciegos a los niños deliberadamente. UN وقال إنه يود معرفة التدابير الفعلية التي اتخذت لمكافحة هذه الظاهرة، وتساءل كيف يمكن تبرير ممارسات فظيعة مثل إصابة اﻷطفال بالعمى عمداً.
    El orador pregunta cómo es posible que se eludieran tantos controles y qué se ha hecho para impedir que vuelva a suceder. UN وتساءل كيف يمكن أن يحدث مثل هذا الانهيار الشامل للضوابط، وما اﻹجراء الذي اتخذ للحيلولة دون تكراره.
    el orador se pregunta cómo puede el pueblo de Gibraltar obtener una respuesta constructiva y útil del Comité. UN وتساءل كيف يمكن لسكان جبل طارق أن يحصلوا من اللجنة على رد بناء ومفيد.
    el orador se pregunta cómo podrían conciliarse esas metas divergentes en la práctica para avanzar hacia el pleno empleo y garantizar salarios decentes. UN وتساءل كيف يمكن على صعيد الممارسة التوفيق بين مثل هذين الهدفين المتخالفين لزيادة العمالة الكاملة وضمان أجور لائقة.
    el orador se pregunta cómo puede la Corte fallar sobre la base de documentos que pueden presentar una versión subjetiva de los hechos. UN وتساءل كيف يمكن للمحكمة أن تصدر أحكامها على أساس وثائق قد تقدم وجهة نظر ذاتية للأحداث.
    el orador se pregunta cómo es posible que se esté a favor del proceso de reforma y sin embargo se apoye una serie de minirreformas simbólicas y cosméticas que socavan el concepto de cambio global. UN وتساءل كيف يمكن مساندة عملية الإصلاح والقيام في الوقت ذاته بتأييد مجموعة إصلاحات صغيرة رمزية وتجميلية تقوض مفهوم التغيير الشامل.
    el orador se pregunta cómo puede solicitar un niño muy pequeño esa protección y si el Defensor de los Derechos del Niño puede investigar esas denuncias o remitirlas a otro organismo. UN وتساءل كيف يتسنى ذلك لطفل صغير جدا في السن، وما إذا كان بإمكان أمين المظالم المعني بحماية حقوق الطفل التحقيق في مثل تلك الشكاوى أو إحالتها إلى وكالة أخرى.
    el orador se pregunta cómo podrían las observaciones de la CCAAP, que no deberían contener consideraciones jurídicas, afectar o enriquecer la labor de la Sexta Comisión. UN وتساءل كيف يمكن لأي تعليقات، تقدمها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، ولا تعكس المسائل القانونية، أن تؤثر في عمل اللجنة السادسة أو تغنيه.
    preguntó cómo era posible que la Reina Victoria considerara necesario firmar con otra parte un acuerdo en el que se establecían obligaciones para la Corona y se reconocían derechos si ella misma no reconocía a esa parte como sujeto del derecho internacional. UN وتساءل كيف كان للملكة فيكتوريا أن تعتبر من الضروري إبرام اتفاق مع طرف آخر يفرض التزامات على العرش وتتجسد فيه الحقوق، لو لم تعترف الملكة بهذا الطرف كشخصية من شخصيات القانون الدولي.
    Un delegado señaló que en ocasiones resultaba difícil tener en cuenta las desventajas especiales a las que se enfrentaban las empresas nacionales, y preguntó cómo podría tenerse en cuenta esa situación en el contexto de la legislación de la competencia. UN وأشار أحد المندوبين إلى أنه من الصعب أحياناً أخذ العيوب الخاصة التي تواجه أنشطة الأعمال المحلية في الاعتبار، وتساءل كيف يمكن القيام بذلك في سياق قانون المنافسة.
    Una delegación expresó preocupación por el gran número de programas que el UNICEF ejecutaba en África y preguntó cómo era posible administrar los recursos tan escasos del UNICEF frente a la rivalidad de tantas prioridades. UN ٥٠ - وأعرب وفد عن قلقه بشأن حجم ميزانية اليونسيف في أفريقيا، وتساءل كيف يمكن إدارة موارد اليونيسيف الشحيحة بحيث تفي بجميع هذه اﻷولويات المتنافسة الكثيرة.
    pregunta de qué manera pueden garantizar los Estados Miembros el respeto de ese derecho mediante medidas de redistribución de la tierra, teniendo al mismo tiempo en cuenta las situaciones nacionales específicas. UN وتساءل كيف يمكن للدول الأعضاء أن تكفل احترام الحق في الغذاء بتدابير لإعادة توزيع الأراضي مع مراعاة الأحوال الوطنية المعينة.
    El orador se pregunta de qué manera la lucha política librada por Charles Blé, Kouakou Fofié o Eugène Kouadio entra en conflicto con los objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, dado que todos ellos lucharon por la libertad. UN 67 - وتساءل كيف تعارض الكفاح السياسي الذي خاضه تشارلز بليه، أو كواكو فوفييه، أو يوجين كواديو مع أهداف ميثاق الأمم المتحدة، وقد كان كل منهم يحارب في سبيل الحرية؟.
    desea saber cómo considera el Estado parte que la ejecución de este programa es compatible con el Pacto. UN وتساءل كيف اعتُبر تنفيذ الدولة الطرف للبرنامج متسقاً مع العهد
    80. Su delegación siempre ha sostenido que el principio de la capacidad de pago debe ser el criterio fundamental para el prorrateo de los gastos de la Organización y se pregunta cómo se aplicó el principio para decidir la cuota de su propio país. UN ٠٨ - واستطرد قائلا إن وفده كان يؤكد دوما أن مبدأ القدرة على الدفع ينبغي أن يكون المعيار اﻷساسي لقسمة نفقات المنظمة وتساءل كيف طُبق هذا المبدأ عند تحديد نصيب بلده.
    El orador pregunta cómo posibilitar que la familia siga desempeñando su papel, en momentos en que aumentan las migraciones, y cómo acordar recursos financieros a las personas de edad y a las personas con discapacidad, cuando las múltiples crisis han reducido el margen de maniobra de los Estados. UN وتساءل كيف يمكن مساعدة الأسرة في أداء دورها في حين أن الهجرات تتزايد، وكيف يمكن توفير موارد مالية لكبار السن والمعوقين في حين أن الأزمات العديدة أدت إلى تضييق هامش الحركة المتاح للدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد