El poder garantizar a las personas la seguridad y la igualdad de oportunidades depende del respeto del estado de derecho, especialmente en las sociedades multiétnicas. | UN | ويعتمد ضمان الأمن وتساوي الفرص أمام الأفراد على احترام سيادة القانون وبخاصة في المجتمعات المتعددة الأعراق. |
El Gobierno garantiza a todos los jordanos empleo y educación, dentro de los límites de sus posibilidades, así como una situación de tranquilidad y la igualdad de oportunidades. | UN | وتكفل الحكومة العمل والتعليم ضمن حدود إمكانياتها، كما تكفل حالة من الاستقرار وتساوي الفرص لجميع الأردنيين. |
Se observa también una reducción en el número de matrimonios precoces, la igualdad de oportunidades en materia de acceso a la educación y en materia de aprendizaje. | UN | ونلاحظ أيضا انخفاض نسبة الزواج المبكر، وتساوي الفرص في ما يتعلّق بالحصول على التعليم والتعلّم. |
Los progresos en todos esos aspectos producirán una mayor equidad e Igualdad de Oportunidades. | UN | إن التقدم في كل هذه الجوانب سيسفر عن إقامة العدالة وتساوي الفرص. |
El Presidente de la mesa redonda 3 es el Excmo. Sr. Kastriot Sulka, Viceministro del Ministerio de Trabajo, Bienestar e Igualdad de Oportunidades de Albania. | UN | ورئاسة المائدة المستديرة 3 سيتولاها معالي السيد كستريوت سلكا، نائب وزير العمل والرفاه وتساوي الفرص في ألبانيا. |
la igualdad de oportunidades significaba también igualdad de participación en las responsabilidades entre hombres y mujeres, tanto dentro como fuera de sus hogares, el volumen de trabajo de la mujer en el hogar era desproporcionadamente mayor. | UN | وتساوي الفرص يعني تساوي المشاركة في المسؤوليات بين الرجل والمرأة، سواء داخل المنزل أم خارجه، ولكن عبء العمل الذي تضطلع به المرأة في محيط اﻷسرة المعيشية يعد أكبر حجما بشكل غير متناسب. |
Las principales piedras angulares de la labor de la AGE son: la integración, la participación, la inclusión, el acceso, la opción, el bienestar, la independencia, la igualdad de oportunidades, el criterio del ciclo de vida y la solidaridad entre las generaciones. | UN | والأركان الرئيسية للأعمال التي تقوم بها المنظمة هي ما يلي: التكامل والمشاركة والاشتمال والوصول والاختيار والرفاه والاستقلال وتساوي الفرص ونهج مجرى الحياة والتضامن بين مختلف الأجيال. |
Los miembros de la Comunidad están decididos a promover la justicia social y la equidad, la igualdad de oportunidades y la participación equitativa de todos en la actividad económica. | UN | وقال إن أعضاء الجماعة مصمِّمون على تعزيز العدالة الاجتماعية والمساواة وتساوي الفرص والمشاركة العادلة لكل فرد في النشاط الاقتصادي. |
Las sociedades que se caracterizan por el respeto a la diversidad, la igualdad de oportunidades, la solidaridad, la seguridad y la participación de todos normalmente son menos proclives a recurrir a la violencia para mantener el orden público. | UN | وغالباً ما تكون المجتمعات المتميزة باحترام التنوع وتساوي الفرص والتضامن والأمن ومشاركة جميع الناس أقل عرضة للجوء إلى العنف للحفاظ على النظام العام. |
Esos son valores que no pueden florecer totalmente en un mundo que no promueva la inclusión, el respeto de la diversidad cultural, la igualdad de oportunidades para el progreso y el bienestar de todos y los derechos humanos fundamentales que se basen en la libertad, la igualdad y la solidaridad humana. | UN | تلك القيم لا يمكن أن تزدهر تماما في عالم لا يشجع الإدماج واحترام التنوع الثقافي وتساوي الفرص في التقدم ورفاهية الجميع وحقوق الإنسان الأساسية التي تقوم على الحرية والمساواة والتضامن الإنساني. |
Quisiera recalcar que en el marco del modelo de transición de mi país hacia una economía de mercado orientada a la sociedad, hemos creado una base jurídica que contempla y fomenta la justicia social, la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres, el respeto de los derechos y de las libertades fundamentales de los ciudadanos y la erradicación de la discriminación de jure y de facto. | UN | وأود أن أشدد على أنه ضمن إطار نموذج تحول بلدي إلى الاقتصاد السوقي الموجه اجتماعيا، أقمنا أساسا قانونيا ثابتا ويوفر ويشجع العدالة الاجتماعية وتساوي الفرص بين الرجال والنساء، واحترام حقوق المواطنين وحريتهم الأساسية، والقضاء على التمييز، وهذا حاصل بالفعل. |
" Reafirmando que la promoción y la protección de los derechos humanos y la igualdad de oportunidades de participación de todos los partidos políticos son necesarias para sustentar el proceso de reconstrucción y reconciliación nacionales en Rwanda, | UN | " وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتساوي الفرص لمشاركة جميع الأحزاب السياسية أمور ضرورية لاستدامة عملية إعادة الإعمار والمصالحة الوطنيتين في رواندا، |
Para finalizar, la representante señaló que el Gobierno también se había ocupado de cuestiones relacionadas con la salud sexual y reproductiva de la mujer, la salud de las ancianas, la asistencia social para mujeres pobres y la igualdad de oportunidades para la mujer en la educación y el empleo. | UN | وذكرت الممثلة، في ختام كلمتها، أن الحكومة واصلت العمل أيضا في مجال قضايا الصحة الجنسية والتناسلية للمرأة، وصحة النساء المسنات، والمساعدة الاجتماعية للفقيرات، وتساوي الفرص أمام النساء والرجال في مجالي التعليم والعمل. |
Para finalizar, la representante señaló que el Gobierno también se había ocupado de cuestiones relacionadas con la salud sexual y reproductiva de la mujer, la salud de las ancianas, la asistencia social para mujeres pobres y la igualdad de oportunidades para la mujer en la educación y el empleo. | UN | وذكرت الممثلة، في ختام كلمتها، أن الحكومة واصلت العمل أيضا في مجال قضايا الصحة الجنسية والتناسلية للمرأة، وصحة النساء المسنات، والمساعدة الاجتماعية للفقيرات، وتساوي الفرص أمام النساء والرجال في مجالي التعليم والعمل. |
El Gobierno federal había establecido la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades como un órgano de derecho público encargado de administrar cuatro leyes, incluida la Ley sobre discriminación sexual de 1984. | UN | والحكومة الاتحادية قد شكلت لجنة حقوق اﻹنسان وتساوي الفرص لتكون هيئة قانونية تتولى تطبيق أربعة من القوانين، تتضمن القانون المعني بالتمييز بسبب الجنس لعام ١٩٨٤. |
Las mujeres indígenas y las de diversos orígenes culturales pueden presentar recursos por discriminación ante el Comisionado de Discriminación Racial de la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades. | UN | ومن حق النساء من السكان الأصليين والنساء من شتى الخلفيات الثقافية أن يقدمن تظلمات بشأن التمييز لدى المقرر المعني بالتمييز العنصري في اللجنة الخاصة بحقوق الإنسان وتساوي الفرص. |
Además, alega que la autora pudo haber solicitado una revisión judicial de la decisión de la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades ante el Tribunal Federal. | UN | كما تدعي أستراليا أنه كان بإمكان صاحبة الشكوى أن تسعى للحصول على مراجعة قضائية لقرار لجنة حقوق الإنسان وتساوي الفرص في المحكمة الاتحادية أو في المحكمة الجزئية الاتحادية. |
Este Consejo Ejecutivo, la Comisión Electoral Independiente, la Comisión independiente de medios de difusión y la Dirección independiente de radiodifusión requieren el apoyo y la cooperación totales de las autoridades gubernamentales, los actores políticos principales y la población en su conjunto a fin de que puedan ser eficaces para proporcionar justicia e Igualdad de Oportunidades en el proceso electoral. | UN | إن هذا المجلس التنفيذي واللجنة الانتخابية المستقلة، ولجنة وسائط اﻹعلام المستقلة، وهيئة اﻹذاعة المستقلة تتطلب جميعا الدعم والتنسيق التامين من جانب السلطات الحكومية والزعماء السياسيين، والسكان بشكل عام إذا أريد لها أن تكون فعالة في توفير اﻹنصاف وتساوي الفرص في العملية الانتخابية. |
Su Gobierno ha aprobado recientemente un plan de desarrollo sostenible, en el cual las políticas gubernamentales deberán en adelante inspirarse en los principios del desarrollo sostenible y combinar al mismo tiempo dinamismo económico, explotación racional de los recursos naturales, protección de los ecosistemas e Igualdad de Oportunidades para todos, actualmente y en el futuro. | UN | والحكومة الإسرائيلية قد صاغت مؤخرا خطة للتنمية المستدامة تقضي بمسيرة السياسات الحكومية بالفعل وفقا لمبادئ التنمية المستدامة، التي تجمع بين الدينامية الاقتصادية واستغلال الموارد الطبيعية على نحو رشيد وحماية النظم الإيكولوجية وتساوي الفرص أمام الجميع، حاليا وفي المستقبل. |
a) Aplique los principios de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor e Igualdad de Oportunidades en el trabajo, y aborde la diferencia salarial que existe entre hombres y mujeres; | UN | (أ) أن تطبق مبدأي تساوي الأجر عن العمل المتساوي القيمة وتساوي الفرص في العمل وتعالج فجوة الأجور بين النساء والرجال؛ |