ويكيبيديا

    "وتسترعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • señala a
        
    • se señala
        
    • llama
        
    • que indicará
        
    • y señala
        
    Asimismo, el Comité señala a la atención del Estado parte el documento final de la Conferencia de Examen de Durban de 2009. UN وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في مؤتمر استعراض نتائج ديربان المعقود في عام 2009.
    señala a la atención su recomendación general relativa a los refugiados y las personas desplazadas aprobada en su 49º período de sesiones. UN وتسترعي الانتباه إلى توصيتها العامة التي اعتمدتها في دورتها التاسعة واﻷربعين بشأن اللاجئين والمشردين.
    El Gobierno señala a la atención de la opinión nacional e internacional que: UN وتسترعي الحكومة انتباه الرأي العام الوطني والدولي إلى النقاط التالية:
    En las directrices se señala a la atención de los Estados la existencia de tal información, que puede ser pertinente para la confección de sus informes. UN وتسترعي المبادئ التوجيهية اهتمام الدول إلى وجود معلومات قد تكون مناسبة لتجميع تقاريرها.
    La parte dispositiva consta de 28 párrafos en los que se llama la atención de la comunidad internacional sobre los problemas prioritarios de la situación económica actual del continente. UN وتسترعي فقرات منطوق المشروع البالغة ٢٨ فقرة انتباه المجتمع الدولي إلى المشاكل ذات اﻷولوية في الحالة الاقتصادية الراهنة للقارة.
    El Comité señala a la atención del Estado Parte su Recomendación general Nº XXII relativa a los derechos de los refugiados y de las personas desplazadas. UN وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الثانية والعشرين المتعلقة بحقوق اللاجئين والمشردين.
    En este sentido, el Comité señala a la atención del Estado Parte su Observación general Nº 14. UN وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف في هذا الصدد إلى تعليق اللجنة العام رقم 14.
    La Relatora Especial señala a la atención de la Comisión las adiciones al presente informe. UN وتسترعي المقررة الخاصة انتباه اللجنة إلى إضافات هذا التقرير.
    El Comité señala a la atención del Estado parte su Recomendación general N.º XXIII. UN وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 23.
    En conclusión, Costa Rica reconoce la labor realizada y señala a la atención los retos pendientes. UN وختاما، تقر كوستاريكا بالعمل الذي أُنجز وتسترعي الانتباه إلى التحديات المتبقية.
    10. La Comisión Consultiva señala a la atención de la Asamblea General la cuestión de las designaciones de representantes especiales en materia de derechos humanos. UN ٠١ - وتسترعي اللجنة الاستشارية انتباه الجمعية العامة إلى مسألة تعيين ممثلين خاصين لحقوق اﻹنسان.
    20. La Comisión señala a la atención la propuesta del Secretario General relativa a la combinación de puestos permanentes y supernumerarios financiados con cargo a la cuenta de apoyo. UN ٠٢ - وتسترعي اللجنة الاهتمام إلى اقتراح اﻷمين العام المتعلق بتشكيلة الوظائف المتواصلة والمرنة الممولة من حساب الدعم.
    El Comité señala a la atención del Estado parte la periodicidad en la presentación de informes establecida por el Comité. UN ٤٨٤ - وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أهمية الالتزام بتقديم التقارير في المواعيد الدورية كما تحددها اللجنة.
    15. La Relatora Especial señala a la atención de la Comisión el hecho de que todavía no se ha estudiado detalladamente la información recibida. UN ٥١- وتسترعي المقررة الخاصة انتباه اللجنة الى أن المعلومات الواردة لم تبحث بالكامل بعد.
    119. Por consiguiente, la Comisión señala a la atención el hecho de que las mujeres padecen problemas de salud específicos en todas las etapas de la vida. UN ٩١١- وتسترعي اللجنة بالتالي الاهتمام إلى واقع أن المرأة تواجه مشاكل صحية محددة في جميع مراحل الحياة.
    El Comité señala a la atención la insuficiencia de las medidas adoptadas por el Gobierno para combatir estos fenómenos que constituyen violaciones graves de los derechos fundamentales del niño. UN وتسترعي الانتباه إلى عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة هذه الظواهر، التي تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الطفل اﻷساسية.
    El Comité también señala a la atención del Gobierno la necesidad de completar el proceso de levantamiento topográfico para expedir títulos de propiedad y regularizar la propiedad de la tierra entre gran parte de la población, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. UN وتسترعي اللجنة أيضا انتباه الحكومة إلى الحاجة لاستكمال عملية مسح الأراضي بغية إصدار صكوك عقارية ﻹضفاء الصفة القانونية لملكية الأراضي من جانب معظم السكان في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    A este respecto, se señala a la atención del Estado Parte la Declaración y Programa de Acción de Viena aprobada por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en junio de 1993, en la que se alentó a los Estados a que retiraran las reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وتسترعي انتباه الدولة الطرف في هذا الصدد إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في حزيران/يونيه ٣٩٩١ واللذين يشجعان الدول على سحب تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل.
    Granada llama humildemente la atención y pide que se realice un estudio sobre las observaciones del comité de derechos humanos en el comercio y las inversiones, de una organización no gubernamental internacional. UN وتسترعي غرينادا، الاهتمام بتواضع إلى ملاحظات لجنة دولية تابعة لمنظمة غير حكومية في مجال حقوق اﻹنسان في التجارة والاستثمار، والنظر فيها.
    – La Secretaría distribuirá a los participantes un documento oficioso, que indicará los temas que se han de examinar y los documentos de antecedentes correspondientes, con bastante antelación a la celebración de cada una de las reuniones a que se ha hecho referencia; UN ـ وستقوم اﻷمانـــة العامة بتعميم ورقة غير رسمية، تتضمن الموضوعــات التي يلزم تناولها وتسترعي فيها الانتباه إلى وثائق المعلومـات اﻷساسيـة ذات الصلــة بتلك الموضوعات، على المشتركين بوقت كاف قبل عقـــد كل اجتمـــــاع من الاجتماعـات المختلفة المشار إليها أعلاه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد